| 廣告聯系 | 簡體版 | 手機版 | 微信 | 微博 | 搜索:
歡迎您 游客 | 登錄 | 免費注冊 | 忘記了密碼 | 社交賬號注冊或登錄

首頁

新聞資訊

論壇

溫哥華地產

大溫餐館點評

溫哥華汽車

溫哥華教育

黃頁/二手

旅游

健康新聞: 印度曝3532種變異?真相其實是這樣

QR Code
請用微信 掃一掃 掃描上面的二維碼,然後點擊頁面右上角的 ... 圖標,然後點擊 發送給朋友分享到朋友圈,謝謝!
印度已經發現了3532種變異新冠毒株?”真相其實是這樣


今天,中國網絡上多家媒體賬號在紛紛轉發一則極為可怕的消息,稱印度已經檢出了3532種變異毒株。這一消息也引起了許多網民的恐慌,擔心這麼多變異毒株會不會對全世界的疫情帶來毀滅性的影響。

然而,耿直哥查詢印度媒體的報道原文後發現,這其實是翻譯錯了……


我們查詢了《印度快報》等印度媒體的報道後發現,印度媒體的原文是這樣寫的:

“According to the data from the National Centre for Disease Control, of 13,000 samples sequenced, 3,532 were found to have variants of concern and of these, 1,527 had the B.1.617 variant.”



(截圖來自《印度快報》的報道)

這段翻譯成中文後其實是在說:根據印度國家疾病控制中心的數據,印度對1.3萬個樣本進行了基因測序,發現其中有3532個攜帶主要的新冠病毒變種毒株,這其中有1527個攜帶的是被印度發現的B.1.617這種雙重突變毒株。

然而,這則信息在傳播到國內時,由於翻譯的誤差,導致3532個攜帶有新冠病毒變異毒株的樣本被錯譯成了“3532個變異毒株”了。

我們進一步分析後發現,導致翻譯出現誤差的可能是英文中的這個叫做“variants of concern”的詞組。由於諸如《印度斯坦時報》等印度媒體在他們的報道中沒有《印度快報》寫得這麼詳細,而是簡單地寫了一個在印度27個邦裡檢測出了3532個“variants of concern”,所以國內在翻譯時很容易把會這個“3532 variants of concern”當成了“3532個變種毒株”。




(截圖來自《印度斯坦時報》的報道)

但實際上,這個“variants of concern”是一個特有的詞組。根據美國疾控中心的介紹,“variants of concern”指的是那種具有較高傳染性,更容易引發重症,且更難以被免疫系統和疫苗中和掉的變異毒株。而且這種變異毒株一旦被出現,都會立刻報給WHO。

目前已知的這種“variants of concern”,或者說是主要新冠病毒變異毒株,包括被英國發現的B.1.1.7型,被南非發現的B.1.351型,被印度發現的B.1.617型,被美國發現的B.1.427和B.1.429型,以及被日本巴西發現的P.1型等。






(截圖來自美國疾控中心的官網)

最後,從印度媒體的報道來看,他們之所以會提到那3532個攜帶主要變異毒株的樣本一事,是因為印度的專家發現原本在印度傳播更為廣泛的那個被英國發現的B.1.1.7型新冠病毒變異毒株,正在呈下降趨勢,而被印度發現的B.1.617型毒株及其子變種(B.1.617.1,B.1.617.2和B.1.617.3)正在呈上升趨勢。

這也令印度政府對於印度是否會繼續遭到第三波疫情的沖擊感到擔憂。根據《印度快報》的另一篇報道,印度政府的專家認為只有采取“強力的措施”才能避免這種情況的出現。

然而,截至目前印度政府仍然沒有決定采取全國性的封鎖性措施。



(截圖來自《印度快報》的報道)
不錯的新聞,我要點贊     還沒人說話啊,我想來說幾句
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 猜您喜歡:
    您可能也喜歡:
    我來說兩句:
    評論:
    安全校驗碼:
    請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站

    頁面生成: 0.0396 秒 and 3 DB Queries in 0.0034 秒