| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

新闻资讯

论坛

温哥华地产

大温餐馆点评

温哥华汽车

温哥华教育

黄页/二手

旅游

《外来媳妇本地郎》其实早已大结局?走向结局的还有这些消失的粤语...


请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!



上周日,陪伴了广东街坊整整二十五年的《外来媳妇本地郎》迎来了阶段性的大结局,这部播出超过四千集、创下世界纪录的长寿剧,引发网友对大结局的猜测。




消息一出,网络上的集体回忆瞬间被引爆。对无数“老广”和“新广”来说,这不仅仅是一部电视剧的终结,更像是一位每周见面、用熟悉乡音唠叨家常的老朋友终于挥手告别。

其实在很多老广心中,这部剧在搬出昌盛街西关大屋那一刻已经是好多人心里面的大结局了。也有人说,自从灵魂人物老二去世后,一个个老演员也都不断离去,一些粤语回忆早就慢慢消失了。

但无论如何,许多广东人都感慨,自己识听识讲的第一句粤语,或许就来自康家客厅的“鸡同鸭讲眼碌碌”。

这部被称为“粤语启蒙”和“电子榨菜”的剧集,如同一座活的粤语博物馆,用二十五年的时光,记录下街头巷尾最鲜活的语言生态。




而它的落幕,也让人不禁想起,那些曾通过荧屏进入我们生活的生动词汇,是否也和剧中一些熟悉的面孔一样,在不知不觉中悄悄告别,成了“消失的粤语”。

01


一些慢慢消失的粤语词汇

只在老人家口中听过

Hot

想理解这种消失,有时只需要听听家里老一辈的随口一句话。比如,看到路边辛勤的搬运工,爷爷辈的广州人可能会脱口而出:“真系重过‘咕喱’。”年轻人听到“咕喱”多半会一愣。

这个词源自英语“coolie”,指代十九世纪海外华工,后来在粤语中专指码头苦力。它承载的不是一个轻飘飘的称呼,而是城市发展史上关于汗水与肩膀的具体记忆。
您的点赞是对我们的鼓励     无评论不新闻,发表一下您的意见吧
上一页1234下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0307 秒 and 5 DB Queries in 0.0087 秒