| 廣告聯系 | 簡體版 | 手機版 | 微信 | 微博 | 搜索:
歡迎您 游客 | 登錄 | 免費注冊 | 忘記了密碼 | 社交賬號注冊或登錄

首頁

新聞資訊

論壇

溫哥華地產

大溫餐館點評

溫哥華汽車

溫哥華教育

黃頁/二手

旅游

同樣是名人做翻譯,把李美越和袁詠琳一起比....

QR Code
請用微信 掃一掃 掃描上面的二維碼,然後點擊頁面右上角的 ... 圖標,然後點擊 發送給朋友分享到朋友圈,謝謝!
但袁詠琳結合當時語境,給出了更精妙的翻譯,說那英是辣妹,比辣媽這個詞要聽著讓人更舒服,而且也不會冒犯女生的年齡,網友們聽後,都覺得她的三觀很正。




而且,袁詠琳翻譯時並非逐字逐句機械進行,而是想辦法讓整個翻譯更優美,甚至增進了嘉賓之間的感情。






同樣是名人做翻譯,李美越和袁詠琳形成了鮮明的對比,李美越在翻譯中夾帶私貨,毫無底線,為博流量侮辱了甲亢哥,也傷害了中國大眾的感情,而袁詠琳的翻譯卻讓所有人都心服口服。

也希望網絡名人們在翻譯的時候,都能夠保持正確的三觀,像袁詠琳一樣有擔當,而不是像李美越這樣為博流量無底線吧!
覺得新聞不錯,請點個贊吧     無評論不新聞,發表一下您的意見吧
上一頁1234下一頁
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
    猜您喜歡:
    您可能也喜歡:
    我來說兩句:
    評論:
    安全校驗碼:
    請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站

    頁面生成: 0.0313 秒 and 4 DB Queries in 0.0026 秒