| 廣告聯系 | 簡體版 | 手機版 | 微信 | 微博 | 搜索:
歡迎您 游客 | 登錄 | 免費注冊 | 忘記了密碼 | 社交賬號注冊或登錄

首頁

新聞資訊

論壇

溫哥華地產

大溫餐館點評

溫哥華汽車

溫哥華教育

黃頁/二手

旅游

魷魚游戲: "魷魚游戲"韓國網友和日本掐起來了

QR Code
請用微信 掃一掃 掃描上面的二維碼,然後點擊頁面右上角的 ... 圖標,然後點擊 發送給朋友分享到朋友圈,謝謝!
  憑借美國“網飛”(Netflix)的推廣,韓國影視劇《魷魚游戲》在過去幾個月裡已經火遍了全球,更成為了韓國文化“軟實力”的一種體現。


  可近日,日本一家主流大媒體刊登的一篇關於《魷魚游戲》的文章,卻刺激到了一些韓國的網絡媒體。

  因為,根據這些韓國媒體的說法,這家日本媒體居然指控《魷魚游戲》是韓國日本“抄襲”來的。


  下圖,便是引起不少韓國網絡媒體不滿的那篇日本媒體的文章。

  這篇文章是《日本經濟新聞》駐韓國首爾分社的社長鈴木壯太郎撰寫的。他表示韓國火遍全球的影視劇《魷魚游戲》,其實 “映出”了日本的“殘影”。

  

  鈴木壯太郎給出的理由是,這部韓國影視劇中所呈現的那些“生存游戲”,雖然韓國方面說是來自於韓國小孩子玩的游戲,但這些游戲其實是日本“殖民”韓國時期帶去韓國的,是日本小孩子玩的游戲。

  比如劇中的“木槿花開花了”這個游戲,就是當“鬼”唱完這一句歌詞時立馬回頭,“鬼”看到誰動了,誰就輸了。這和日本游戲“不倒翁跌倒了”,無論是游戲規則還是那唱詞的旋律都一模一樣,唯一的不同就是歌詞而已。


  鈴木壯太郎還稱,就連《魷魚游戲》這部劇的劇名,也是來自於日本的一種游戲,並稱這也是為何日本人在看到《魷魚游戲》中的那些游戲內容時,會很容易被勾起“鄉愁”。

  另外,鈴木壯太郎表示,他的這些看法也得到了一些韓國民俗專家的認可,而且這些民俗專家還在致力於讓韓國的教科書去承認日本文化在這方面對於韓國的影響。

  


  不過,單從這篇文章來看,鈴木壯太郎其實並沒有指控韓國人“抄襲”日本文化的意思。

  他在文章的後半部提到,此事其實反映出的是東亞文化的共同性,比如古代中國文化通過朝鮮半島傳到了日本,後來日本文化又傳到了韓國日本韓國還有中國,彼此之間是互相影響的。

  然而,這篇文章還是刺激到了一些韓國的網絡媒體。

  如下圖所示,多家韓國的英文八卦網絡媒體就撰文稱,鈴木壯太郎的文章是在指控韓國人“抄襲”日本文化。這些韓媒還稱,自從《魷魚游戲》出名以來,一些人就一直在指控這部韓國爆款劇是抄襲自日本的同類劇集,比如2014年的日本電影《要聽神明的話》。

  
您的點贊是對我們的鼓勵     無評論不新聞,發表一下您的意見吧
上一頁12下一頁
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
    猜您喜歡:
    您可能也喜歡:
    我來說兩句:
    評論:
    安全校驗碼:
    請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站

    頁面生成: 0.0389 秒 and 5 DB Queries in 0.0018 秒