| 廣告聯系 | 簡體版 | 手機版 | 微信 | 微博 | 搜索:
歡迎您 游客 | 登錄 | 免費注冊 | 忘記了密碼 | 社交賬號注冊或登錄

首頁

新聞資訊

論壇

溫哥華地產

大溫餐館點評

溫哥華汽車

溫哥華教育

黃頁/二手

旅游

囧!晋崉帯藱n攪巳氈菊捅涑燒庋


請用微信 掃一掃 掃描上面的二維碼,然後點擊頁面右上角的 ... 圖標,然後點擊 發送給朋友分享到朋友圈,謝謝!
  


  《鹿鼎記》 岡崎由美、小島瑞紀 譯 全8卷

  看看《鹿鼎記》的封面,簡直一群吸血僵屍麼。一個說明,日本譯者在翻譯金庸小說的時候並沒有按照中文版的卷數來劃分,他們將自己劃分的每一卷都取了個日本式的名字,各書章節的題目也與中文版不同。


  

  《天龍八部》 土屋文子譯 全8卷 不能不說,日文版《天龍八部》的封面比中文版的好多了,好的不是一般的多……尤其是巧笑倩兮的阿朱。


  


  《倚天屠龍記》 林久之 阿部敦子譯 全5卷

  時值元末,倚天劍與屠龍刀成為天下制霸的關鍵。主人公張無忌是武當派幹部與邪教集團首領之女的孩子……與中國讀者一樣,日本武俠迷也為張無忌的優柔寡斷憤恨不已,四位花兒一般的美少女簇擁在主人公周圍,張無忌該怎樣推動顛覆元王朝的大業呢?

  一位日本讀者評論道:個人覺得小昭最好,趙敏次之,周芷若最惡(個人的には小昭が最善、趙敏が次善、周芷若は最悪)。與我心有戚戚焉。
覺得新聞不錯,請點個贊吧     還沒人說話啊,我想來說幾句
上一頁123下一頁
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
    猜您喜歡:
    您可能也喜歡:
    我來說兩句:
    評論:
    安全校驗碼:
    請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站

    頁面生成: 0.0280 秒 and 4 DB Queries in 0.0022 秒