-
日期: 2025-06-19 | 來源: 中時新聞網 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
2025年6月17日,英國首相施凱爾和韓國總統李在明於G7峰會上會晤。(路透社)
Keir Starmer mistakenly shakes hands with a Korean interpreter instead of the President of South Korea (2025) pic.twitter.com/OYDjij1aJ1
— insane moments in british politics (@PoliticsMoments) June 18, 2025
英國首相施凱爾(Sir Keir Starmer)在七大工業國(G7)峰會期間鬧出尷尬場面,誤將一名翻譯人員當成韓國總統李在明,向對方握手致意,這起插曲發生在兩位元首即將進行正式會談時,施凱爾還一度對站位感到困惑,現場出現數秒的混亂。
每日郵報(Daily Mail)報導,會後施凱爾強調英國與韓國關系良好,希望進一步深化雙邊關系,特別是在自由貿易協定與國防領域的合作。剛當選兩周,首次出訪的李在明總統則回應說,雙方應推動現有自貿協定的現代化。
這並非施凱爾在G7期間唯一的尷尬場面。日前他與美國前總統川普會面時,川普不慎將雙邊貿易協議文件掉落在地,施凱爾當下俯身撿起,引發關注。他向媒體解釋,擔心如果讓其他人靠近川普,可能會被其維安人員制止,“那不是一個可以讓任何人輕易接近總統的場合。”
Proud leader of the free world: UK Prime Minister Keir Starmer at the G7 summit picks up papers that fell from U.S. President Trump’s folder, gathering them at his feet. pic.twitter.com/XAaSwQ6qa2 — Ignorance, the root and stem of all evil (@ivan_8848) June 19, 2025
施凱爾過去也有過一些口誤。去年9月,他首次以首相身分在工黨全代會演說時,談及以哈戰爭並呼吁立即停火時,不小心將“人質(hostages)”說成“香腸(sausages)”,雖然隨即更正,但仍讓外界印象深刻。他當時說道:“我再次呼吁黎巴嫩與以色列保持克制、避免升溫。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
- 尷尬了 英國首相誤將翻譯當韓國總統李在明
- G7峰會尷尬名場面 大佬社交也翻車
- 溫哥華牙醫診所 經驗豐富服務全面
- 收購Bay租約 華裔女首富想這樣經營
- 醫生警告:這五種組合症狀立即就醫
-
- 買房成本上漲 要賺多少才能買房?
- 蔣介石敗走台灣時帶走3位高官太太,她們的結局...
- 最新:班芙公園落石2死3傷現場曝光
- 加元延續本周跌勢 預測再降息兩次
- 葉子楣慶生59歲,身材傲人!一代艷星為愛隱退,喪偶無娃不遺憾
- 關稅懸頂 Lululemon宣布裁員提價
-
- 中共禁酒令層層加碼 部分政府部門每晚全員酒測
- 伊朗今晚准備了巨大驚喜?許多媒體可能誤會了
- 稀土這麼厲害 習為何沒早點對川普打出這張牌
- 五花肉只能排第四 豬肉最好吃部位揭秘
- 陳冠希頭等艙內發飆! 怒斥機組: 憑什麼日本人先下飛機?
- 普京對伊朗遲遲未伸援手 兩大原因曝光
-
- 希拉裡也發對比圖,嘲諷特朗普"低能量美式閱兵"
- 決策小圈圈逐一被擊斃 伊朗最高領袖誤判局勢
- 出事了?習訪中亞沒帶彭 央視剪掉下飛機過程
- 三人聚餐就是拉幫結派 北京怕什麼?
- 溫哥華匯款/外幣兌換 匯率最優安全
- 大溫男子掉河中失蹤 妻子傷心欲絕
-
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見