東北人不該忘記:鮮為人知的"清洗百萬街"慘案
1989年11月14日,蘇聯發表了《關於承認對各民族進行強制遷移的迫害行為為非法和犯罪並保障這些民族權利》的聲明,明確指出:“對任何民族進行強制遷移是極其嚴重的罪行”。
當時的中國東北一直流傳著一首歌謠:
過了海參崴,
便把話來改,
大的巴利稍,
小的卜勒甩。
“巴利稍”是俄語“大”的音譯,而“卜勒甩”則是俄語“小”的音譯。
這些詞語在漢語中可能顯得陌生,但在俄羅斯文化中卻非常常見。
它們代表著大小、長短等概念,與我們的日常生活息息相關。
當這些詞匯被用在特定的語境中時,它們的含義就變得豐富起來。
比如,“巴利稍”可以表示一個物體或者人的大小程度,而“卜勒甩”則可以用來描述某種事物的微小之處。
這些詞匯在不同的場合下有著不同的含義和應用方式,體現了語言的靈活性和多樣性。
這幾句話的意思是過了海參崴,就要說俄語了。
這句話表達了一種地域文化的差異和交流的重要性。
它告訴我們,在不同的地區和文化背景下,人們使用的詞匯和表達方式也會有所不同。
因此,了解並尊重不同文化之間的差異是非常重要的。
這也暗示著海參崴在歷史上的地位和影響力。
海參崴自古以來便是中國不可割舍的領土,其地位在清朝康熙二十八年(1689年)9月7日簽訂的《尼布楚條約》中得以明確確認。
這一條約首次在國際法的框架下使用了“中國”一詞,將海參崴劃歸中國版圖,體現了中俄之間對邊界問題的正式界定。可以說,這是一切中俄領土關系的基礎,一切脫離甚至顛覆這一條約的行為,都是非法的。
然而,歷史的風雲變幻,到了鹹豐八年(1858年)4月16日,隨著《璦琿條約》的簽訂,清政府不得不割讓黑龍江以北約60萬平方公裡的土地,同時,包括海參崴在內的烏蘇裡江以東近40萬平方公裡的土地也被置於中俄共管之下。
《璦琿條約》的後續確認則在兩年後簽訂的《中俄北京條約》中完成。然而這個條約,從頭到尾,都是非法的。任何對這種非法條約的承認,也不具備永遠的法律效力,因為沒有人有資格代表子孫放棄祖宗的遺產!
俄國隨後將海參崴更名為“符拉迪沃斯托克”,意為“征服東方”,以此彰顯其向東擴張的野心。然而,每一個有良知,有歷史記憶的中國人,尤其是中國東北人,永遠只會把用那片土地本來的名字稱呼她“海參崴”。
猜您喜歡
您可能也喜歡
評論
發表評論
視頻
相關功能
加西網微信公眾平台
加西網新聞