flyfish 寫道: |
你聽聽,溫哥華有紅葉打雨 睡蓮打雨 …枯荷有啥好
|
哈哈哈,您說的"雨打楓葉",有些創意!
讓偶來矯情一下!
大概,
"雨打枯荷",是雨水落入湖塘,水與水的交融的前奏,聽起來,有安心的感覺 --- 雨水的回歸。
"雨打楓葉"麼,似乎只是一種風中的零亂,雨水總還是要在"打"之後,再去,尋得歸處。
故而,
"雨打枯荷",於偶等而言,是一種故鄉的感覺,文化意義上的。
"雨打楓葉",是只將他鄉做故鄉,或者,心安之處是吾鄉。
茅予軾,近年來溫哥華,不再回去,應該是類似這樣的感覺吧
@flyfish @lcheung123 @艾am板豬 @凡人凡心
喂,到場的各位,我怎麼記得小時候讀的這首,和網上搜到的不一樣啊
網上的,是老狼貼的那樣:
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時
我很清楚地記得,小時候背的是:
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池
何
時共剪西窗燭,卻
待巴山夜雨時
是有多個版本,還是偶背錯了,現在,偶還老覺得,偶原來背錯的那個版本好,
好傷心啊

真真好奇 寫道: |
@flyfish @lcheung123 @艾am板豬 @凡人凡心
喂,到場的各位,我怎麼記得小時候讀的這首,和網上搜到的不一樣啊
網上的,是老狼貼的那樣:
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時
我很清楚地記得,小時候背的是:
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池
何時共剪西窗燭,卻待巴山夜雨時
是有多個版本,還是偶背錯了,現在,偶還老覺得,偶原來背錯的那個版本好,
好傷心啊
|
閉目寧心,心入詩中。哪個版本可以讓你神游其中,就是好版本。不過嘛,個人感覺,貌似“話”版更能體現詩中意境。