胡床不是床,至少不是現在意義上的床, 其實就是現在說的馬扎,最早的歷史記載是《後漢書·五行志》中就記載:“靈帝好胡服、胡帳、胡床……京都貴戚皆競為之。”這說明至少在東漢靈帝時期,“胡床”在宮廷中已經非常普遍。估計也就是通西域時得來的,《三國志·魏書》引曹瞞傳曰:“公將過河,前隊適渡,超等奄至,公猶坐胡床不起。”可見當年曹丞相西征馬超時,也是坐在“胡床”上指揮軍隊的。
其實“胡床”除了用於行軍打仗之外,在古時用處非常廣泛,既在宮廷中使用,也在家居中常用,因為“胡床”便於移動,常常用作庭院中隨意安放的坐具。
說到此時,忽然發現那首膾炙人口的《靜夜思》,
床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月
低頭思故鄉
據馬未都先生考證,也是坐在胡床上,而非躺在現在的那種大床上。他說,唐代的建築,門是非常小的板門,不透光,窗也非常小,月亮是很難進入室內的,尤其是當窗戶糊上紙的時候更是如此。因此得出的結論是,李白當時是在院子裡坐著而非大家一直以為的在室內,所以,“床前明月光”中的“床”指的就是“胡床”,也就是“馬扎”。他說,唐詩中提到“胡床”的機會很多。
陝西一些專家也認為,在唐代的房子裡要想看到月亮確實很難,“胡床”一說較為可信。
如果這樣的話, 人家李白是坐在庭院之中, 而那個著名的“床前明月光,地上鞋兩雙”也就失去了意義。
最後,有沒有沒見過馬扎的嗎? 上眼。
胡床

請點擊圖片查看原圖
一個胡床,扯出這麼多字,佩服!
俺替大人整個簡要的普及版:
“阿母聞此言,捶床便大怒”--這個床,依稀記得語文課本的注解就是指坐的凳子/馬扎,而不是真正的床。
至於劉蘭芝的年代與胡床傳入中土的時間關系,請大人繼續考證。
聞笛起舞 寫道: |
一個胡床,扯出這麼多字,佩服!
俺替大人整個簡要的普及版:
“阿母聞此言,捶床便大怒”--這個床,依稀記得語文課本的注解就是指坐的凳子/馬扎,而不是真正的床。
至於劉蘭芝的年代與胡床傳入中土的時間關系,請大人繼續考證。
|
從圖片上這個床的size來看,如果坐在上面,還要“捶床便大怒”,似乎頗有難度。哪裡還有下手的地方?

聞笛起舞 寫道: |
一個胡床,扯出這麼多字,佩服!
俺替大人整個簡潔版:
“阿母聞此言,捶床便大怒”--這個床,依稀記得語文課本的注解就是指坐的凳子/馬扎,而不是真正的床。
至於劉蘭芝的年代與胡床傳入中土的時間關系,請大人繼續考證。
|
夫人這個補充好, 孔雀東南飛的序怎麼說的,
漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻。。。。
建安元年是公元196年, 正好是曹操的南征北伐,建功立業的時代。。
是另一個例證