Emily Dickinson (Life #2) Our share of night to bear

文章内容

2020-12-22 21:15:58
0
Emily Dickinson (Life #2 )

Our share of night to bear,
Our share of morning,
Our blank in bliss to fill,
Our blank in scorning.

Here a star, and there a star,
Some lose their way.
Here a mist, and there a mist,
Afterwards—days!


我们分担的夜晚
 
我们的早晨 
我们的幸福填补了空白, 
我们的空白被嘲笑。

这里是星星,那里是星星, 
有些人迷路了。 
这里有雾,那里有雾, 
之後-天!

Note: (生字):
scorn:藐视,嘲笑。
Blank: 空白

诗的意旨:原作者的这首诗的确是短小精干,生字不多,意思只有一个是比喻人心的空白,会俾人嘲笑的啊!这诗可能是作者少年的感想!

点击: 0 | 评论: 0 | 分类: 上传 | 论坛: 南粤茶居 | 论坛帖子

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
分享:
分享到微信

文章评论

现在还没有任何评论,欢迎您发表您的看法或者回复。

发表评论

很抱歉,仅有会员才能发表评论。

点击此处免费注册, 或者点击此处登录,登录后您便可以发表评论。谢谢!

加西网为北美中文网传媒集团旗下网站