文章内容
2020-12-22 21:15:58
0
Emily Dickinson (Life #2 )
Our share of night to bear,
Our share of morning,
Our blank in bliss to fill,
Our blank in scorning.
Here a star, and there a star,
Some lose their way.
Here a mist, and there a mist,
Afterwards—days!
我们分担的夜晚
我们的早晨
我们的幸福填补了空白,
我们的空白被嘲笑。
这里是星星,那里是星星,
有些人迷路了。
这里有雾,那里有雾,
之後-天!
Note: (生字):
scorn:藐视,嘲笑。
Blank: 空白
诗的意旨:原作者的这首诗的确是短小精干,生字不多,意思只有一个是比喻人心的空白,会俾人嘲笑的啊!这诗可能是作者少年的感想!
Our share of night to bear,
Our share of morning,
Our blank in bliss to fill,
Our blank in scorning.
Here a star, and there a star,
Some lose their way.
Here a mist, and there a mist,
Afterwards—days!
我们分担的夜晚
我们的早晨
我们的幸福填补了空白,
我们的空白被嘲笑。
这里是星星,那里是星星,
有些人迷路了。
这里有雾,那里有雾,
之後-天!
Note: (生字):
scorn:藐视,嘲笑。
Blank: 空白
诗的意旨:原作者的这首诗的确是短小精干,生字不多,意思只有一个是比喻人心的空白,会俾人嘲笑的啊!这诗可能是作者少年的感想!