雪下雪下 
文章內容
| 分享: |
|
文章評論
| SYSTEM | System Log 此貼被 無極 加為精華
2016-12-13 21:16:12 | 引用 |
| Re: System Log 2016-12-13 21:51:04 | 引用 |
東風西漸 |
| 東風西漸 | Re: 雪下雪下 無極,
你是不是懷孕生 Baby 了, 如果是, 當然很忙很忙需要休息的, 我理解並恭喜. ![]() 2016-12-14 17:55:58 | 引用 |
| Re: 雪下雪下 聖誕的腳步聲漸行漸近, 夜空中彩燈閃爍, Mall 裡人潮湧動, 人們懷著喜悅的心情忙於購物准備過節.
有時收到的是一件禮物, 有時則是一句好聽的說話. 今天, 下班時, 在停車場遇見辦公大樓裡工作多年的帥氣的保安, 他告訴我下個月要辭職離開了, 我問: 為什麼? 他說找到了另外一份更好的工作, 我恭喜他. 他問臨走前可否向我提一個要求. 我問: 什麼要求? 2016-12-14 17:57:32 | 引用 |
東風西漸 |
| 東風西漸 | Re: 雪下雪下 他說可否將我的秘密告訴他? 他講英文的, 用了 secret 這個詞.
我再問: 你想知道我什麼 secret? 他一臉認真地說: 我來大樓認識你那年我 25 歲, 10 年過去了, 我頭上長了好多白發, 而你, Your appearance hasn’t changed. 你一定有秘方的, 可以告訴我嗎? 他話音落地, 我縱聲大笑, 說: 你再過 10 年之後來看我 , 如果我仍舊容顏不變, 那時再分享我的秘密. 他也笑了: 一言為定. <十年> 2016-12-14 19:32:52 | 引用 |
| Re: 雪下雪下 2016-12-15 19:21:18 | 引用 |
東風西漸 |
| 東風西漸 | Re: 雪下雪下 每一次看到她們,
每一次她們轉身輕掩辦公室的門離開, 每一次想起她們, 每一次用小匙輕攪拌調制我的檸蜜, 有一曲令人激動又放松, 略帶滄桑感的旋律在我的胸中縈懷, 帶著蜂蜜的甘甜緩緩沁入心脾. <鹿港小鎮> 中國笛演奏 2016-12-15 19:31:41 | 引用 |
| Re: 雪下雪下 她們來自小鎮
她們的經歷很相似, 年齡相仿, 同是來自廣東沿海地區一帶的鄉鎮, 年紀輕輕的就做了過埠新娘. 她們隨丈夫生活在遠離繁囂的安寧簡樸的小鎮. 鎮上只有屈指可數的幾家中國人. 她們結成沒有血緣關系的好姐妹. 她們勤勞節儉, 鼎力扶持丈夫的事業, 餐館裡常年累月躍動著她們靈巧的身影. 她們在小鎮深邃的夜空下困困的入睡, 在黎明之前早早的醒來. 她們生兒育女, 一直在小鎮裡, 直至她們的孩子們長大, 入讀 UBC, SFU. 她們結伴出了小鎮, 進溫城看望讀書的孩子. 忙碌操勞半生, 她們開始旅游體驗外面精彩的世界, 也開始小病不斷. 她們認識了我, 我認識了她們. 一年當中, 她們飛來溫哥華若幹次, 每次都帶來同一樣東西給我--- 產自小鎮的蜂蜜. 沉甸甸的一桶蜂蜜. 每當我說下次不許帶了, 太重了, 她們用鄉音未改的語言, 微笑著回答: 你不是愛喝檸蜜嗎? 你在溫哥華買不到這麼好的. 每當我同她們道別, 再次致謝時, 她們用鄉音未改的語言, 微笑著回應: 是我們要多謝你, 給你的蜂蜜值不了幾個錢. 她們留下小鎮的蜂蜜給我, 她們知道我除了咖啡, 也喝檸蜜, 但是她們不知道, 她們莊重純樸的笑容深深地印在我的心上, 她們的堅韌自強讓我相信: 小鎮雖然淳厚, 但不相信眼淚. 她們沒有受過所謂的高等教育, 打扮不入時, 然而, 在我眼中, 她們與生俱來的美德與她們的生活唇齒相依, 抉擇累積締造了她們的人生--- 樸實無華卻絕不空洞蒼白. 夜. 有時抬頭遙望懸掛空中的一輪皎潔的月亮, 無需蜜蜂嗡嗡提醒, 自然而然地我會想: 小鎮上的她們在幹什麼? 好不好呢? 我總是在別人的故事裡流淚, 或喜或悲. 夜, 夜. 我確信華爾街不相信眼淚, 而溫哥華是否相信眼淚, 我仍然說不清呢. 夜, 夜, 歲末的夜. 一度春秋, 幾許風雨, 2016 遇過的人和事, 似一部電影一幕幕的在腦海裡暖心閃回, 如一首如泣如訴的小夜曲, 伴我沉沉入睡. 2016-12-15 20:04:09 | 引用 |
東風西漸 |
| 東風西漸 | 無題 今晚寫暈了, 歇一歇.
2016-12-15 20:09:57 | 引用 |
| Re: 雪下雪下 2016-12-18 20:01:28 | 引用 |
東風西漸 |











