喜歡英語原文黨的朋友,比如 @無地自由 @火柴的柴 @election @Zero藍調
@溫西不眠人 等等 閱讀原文於此:
普林斯頓教授的韓劇講義
遺憾啊,沒有看過韓劇。節選譯文,效果還不錯,貼於此:
世界經濟幾近崩潰,證明我們這些經濟學家其實不知道世界是咋回事兒,我因此感到深深的羞愧,無法繼續再教多年來我一直從事的經濟學。所以我決定改教現代韓劇。
雖然我從來沒去過韓國,但是我每天觀摩學習韓劇已達六年之久,因此我可以合情合理地認為我是這個領域的專家。
免責聲明
本課程的目的是講述如下內容:假如一個外國人對韓國的所有知識都來自韓劇,他會對韓國產生怎樣的印象。這一印象非常可能和真實的韓國有所差異。
比方說,真實的韓國裡,婆婆有可能其實是地球上最溫柔的人類,真心愛著、寵著她們的兒媳或女婿。
而且,真實的韓國人很可能不會一遇到獨處的時候就把自己的內心想法大聲說出來。
最後,我能想象,真實的韓國青少年在和家長溝通的時候,詞匯量肯定不止“ye”(是) 、“aniyo”(不)和“juey-dong hamnida”(對不起)。
雖然這三個字是韓劇中孩子在家需要的全部詞語。
比方說吧,一個韓國女孩發現她男友手機裡有另一個女孩的照片,神情恍惚地回到家中,媽媽非常關心地問她“出了什麼事嗎?”女兒毫無疑問會回答“aniyo”,回房間,不換衣服就爬到床上,拿枕頭蓋住腦袋,手機放在身邊,這樣她可以狂怒地把電池拽出來以便懲罰她可能已經是前任了的男友,如果他敢於(應該但很可能不會)打電話過來的話。
雖然不知道怎麼回事但這好像就是行得通。
第一課
韓劇定理1:
每一部韓劇都以一起重大的青少年犯罪為開端,那就是:
兩個超級漂亮的年輕韓國人相愛了,而沒有經過他們母親的安排——事實上,母親甚至對此不知情。
當然美國和歐洲也有這種事情。有的時候歐美的父母也對此不是那麼高興。
但只有在韓劇中,這一天真無邪但大逆不道的行為會讓雙方的母親不換衣服就爬到床上,拿枕頭蓋住腦袋,在枕頭下面可悲可歎地哀嚎“Aigooh, aigooh!” (天哪!)
一部好韓劇一般有50-80集,大部分內容都是兩位悲痛的母親為了阻止這一大逆不道的愛情而采取的精彩絕倫的戰略部署,足以讓李舜臣都自愧弗如。
戰役的開端通常是兩位悲痛的母親在一家餐館的雙人桌子碰面,這餐館似乎專為憤怒的母親而設,一次僅限一對兒,因為當母親相遇時餐館裡從來都沒有其他人。這些餐館的經濟學十分迷人,因為母親們一般只點水、果汁或者“coppee”。這種餐館要如何盈利呢?
盈利問題暫且不論,雙方一旦落座,其一立刻便會拋出侮辱,指出對方的社會經濟地位較為低下。後者則會回擊,聲言她絕不會允許她的孩子嫁進前者自大無知粗俗的家庭。
以這樣的方式,兩位母親可以迅速確立感情紐帶——其基礎就是,兩人的家庭絕不能以後代婚姻的方式聯系在一起。
換言之,就是為了拆散這對戀人,可以盡一切手段。
在各種手段都無效時,總會有最後的殺手鑭——宣布要把其中的某一位送去美國,看起來美國就是不經母上同意私自戀愛的年輕韓國人的流放地。但是這些母親很少意識到這樣做給後代帶來的嚴重危險——那就是在美國,他們有可能愛上一個非韓國人。
每一部好韓劇都有很多場景是超級幹淨的醫院、好看的醫生加上漂亮的護士。韓國人超愛他們的醫院,似乎不管出了什麼事,哪怕是感冒、頭疼、失戀甚至單純的“壓力大”都會跑去醫院。在我這個經濟學家看來這種熱愛令人吃驚,因為韓國醫院很貴,大部分賬單不在國家醫保范圍內。需求的價格彈性似乎在韓劇中不起作用。
唯一讓人寬慰的地方是,韓劇證明在韓國還有真正的浪漫。一對年輕情人要在許多年的眉目傳情之後才會有一方終於鼓起勇氣、聲音顫抖著對另一方說:“我喜歡你”。然後又要再過好幾個月甚至一年,才會有一方敢於握住另一方的手。還要再等好幾個月才會有第一次擁抱、才會有人說出“我愛你”。臉頰上匆匆一吻就幾乎是難以想象的了。事實上浪漫的力量如此強大,就連交戰雙方的母親最後都不得不勉強參加婚禮——其熱情程度大致和南北韓軍事協調員見面時的熱情度相當。
不過婚後的新娘必須搬去和岳父母一起住,而在這裡她會遭遇到最古老的一條韓國定律之一,那就是:
任何韓國兒媳做的泡菜、米飯或泥鰍湯都不可以趕得上婆婆的水平。
這一定律的直接後果當然是韓國泡菜的味道歷經千年代代相傳每況愈下。考慮到今天哪怕最差的韓國泡菜在我看來都甩最好的德國酸菜幾條街,那麼可以想見,古代韓國的泡菜技術達到了多麼輝煌的高度啊。
(第一課完)
好吧,目前沒有第二課放出…… |
灌輸貌似正確的理論,替大眾洗腦,確保10%的大鱷投機者能贏取另外90%普通參與者的投資是經濟學教授的本職工作。
現在這先生去教授韓劇,難道要使大家看不懂嗎?