空间首页 | 博客 | 好友分享 | 相册 | 存档 | 朋友和群组 | 个人资料 | 留言
自  我  介  绍

逍遥

分  类
缺省  
日  志
搜  索
 
访  客
导  航
信  息
点击: 503273
帖子数量: 12539
开辟个人空间: 2011-06-15
最后更新: 2021-06-22
RSS
 
 
 
 
 

误传印度现3532种变种病毒 环时:印媒未详细报道致翻译出错

文章内容
Posted by 逍遥 2021-05-09 06:12:56
印度新冠肺炎(COVID-19)疫情严峻,连续3日新增逾40万人确诊。日前,中国多间网媒转发一则消息,称印度已检出3,532种变种病毒,随即引起各界恐慌。

中国媒体《环球时报》报道,有关消息的翻译出错,印度媒体报道的原文应为“3,532个携带有变种病毒的样本”,因多间印媒未在报道中详细说明,才令网媒翻译时出错。

报道指,据《印度快报》(The Indian Express)报道,原文应为“根据印度国家疾病控制中心的数据,印度对1.3万个样本进行基因测序,发现有3,532个携带主要的新冠变种病毒,当中有1,527个携带双突变体变异病毒(B.1.617)”。

《环时》称,导致翻译出错的可能是原文中“variants of concern”一词。由于《印度斯坦时报》等印度传媒的报道未如《印度快报》详细,而是简述了在印度27个邦检测出3,532个“variants of concern”,因此内地翻译时很容易将“3,532 variants of concern”当成“3,532个变种病毒”。
分享:
二维码

文章评论

逍遥
Re: 误传印度现3532种变种病毒 环时:印媒未详细报道致翻译出错
报道指出,“variants of concern”是一个特有的词组。据美国疾控中心介绍,“variants of concern”是指具有较高传染性、容易引发重症,且更难以被免疫系统和疫苗中和的变种病毒,一旦出现要立刻向世界卫生组织上报。目前已知的“variants of concern”,包括英国的B.1.1.7型,南非的B.1.351型,印度的B.1.617型,美国的B.1.427和B.1.429型,以及日本和巴西的P.1型等。

报道续指,印度传媒之所以会提到发现3,532个携带主要变种病毒的样本,是因为印度专家发现原本在当地传播更为广泛的英国变种病毒B.1.1 .7型,正在呈下降趋势,而印度B.1.617型及其子变种(B.1.617.1,B.1.617.2和B.1.617.3)正在呈上升趋势。《印度快报》报道,当地政府专家认为,只有采取“强力的措施”才能避免第三波疫情出现。

2021-05-09 06:13:42 | 引用
无题
如果是真的没完没了

2021-05-09 06:53:57 | 引用
pws07
老伙计
无题
反正已是灾难

2021-05-09 07:27:46 | 引用
无题
中国病毒祸害全球

2021-05-09 09:11:20 | 引用
smschat
星期五
无题
中国大报居然没有英文翻译?

2021-05-09 10:46:51 | 引用
无题
变种不会那么多

2021-05-09 11:50:03 | 引用
本坛第一毒舌

发表评论

很抱歉,仅有会员才能发表评论。

点击此处免费注册, 或者点击此处登录,登录后您便可以发表评论。谢谢!

加西网为北美中文网传媒集团旗下网站