翻译得太缩手缩脚了 

文章内容

2021-08-25 00:54:28
38
或者是因为翻译不知道撸字。总之,水平低呀~啧啧········


点击: 0 | 评论: 38 | 分类: 笑的 | 论坛: 温哥华不眠夜 | 论坛帖子

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
分享:
分享到微信

文章评论

Slowking
无题
语文是体育老师教的

2021-08-25 01:15:45 | 引用
无题
卷起袖子怎么翻译

2021-08-25 07:21:10 | 引用
冰冰桑
平行空间
无题
现在强国人男女老少斯文人一开口就是“干”。

真是够粗俗。

2021-08-25 07:27:30 | 引用
回复帖子
平行空间 写道:
现在强国人男女老少斯文人一开口就是“干”。

真是够粗俗。


哈哈哈哈@捅娄子 撸起袖子加油干吧

2021-08-25 08:01:17 | 引用
冰冰桑
捅娄子
无题
平行空间 写道:
现在强国人男女老少斯文人一开口就是“干”。

真是够粗俗。


为什么不是掀起他们的盖头,开始搞建设

2021-08-25 08:03:29 | 引用
无题
内捲也可以改成内撸

2021-08-25 08:22:54 | 引用
KoolAid
加拿大价值
无题
语言,大家知道这么回事,多用,就定下了。很多狗屁词都这样来的。

2021-08-25 08:31:56 | 引用
无题
冰冰桑 写道:
卷起袖子怎么翻译


其实这在英文里也是常用的,roll up the sleeve

2021-08-25 08:40:43 | 引用
n_delta
newday
无题
捅娄子 写道:
平行空间 写道:
现在强国人男女老少斯文人一开口就是“干”。

真是够粗俗。


为什么不是掀起他们的盖头,开始搞建设


幸好那个盖头不是跟野奶一样用尿在卫生巾里的捅娄子专利。

LOL

2021-08-25 08:44:17 | 引用
回复帖子
n_delta 写道:
其实这在英文里也是常用的,roll up the sleeve


这样翻译老外也明白吗

2021-08-25 08:50:08 | 引用
冰冰桑
上一页1234下一页

发表评论

加西网为北美中文网传媒集团旗下网站