文章內容
2020-11-21 09:34:12
37
分享: | 分享到微信 |
逸立 | Re: “真抓實幹”的英文翻譯 請參見以下官方標准譯法
2020-11-21 09:35:06 | 引用 |
無題 是准備要爆粗嗎?
2020-11-21 09:35:25 | 引用 |
平行空間 |
Calm | Re: “真抓實幹”的英文翻譯 都是老幹部老幹媽一路幹過來的。
2020-11-21 09:43:10 | 引用 |
無題 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈😄
2020-11-21 09:43:49 | 引用 |
冰冰桑 |
星期五 | 無題 這個幹得好,都說好
2020-11-21 09:45:30 | 引用 |
無題 抓的到底是什麼?是貓嗎?
2020-11-21 09:51:26 | 引用 |
四季豆 |
逸立 | RE:
具體他沒說,但根據字面意思推測,應該起碼是一種能夠被Fxxk的動物吧? 2020-11-21 12:48:50 | 引用 |
RE:
實幹的意思就是實打實地幹 2020-11-21 12:49:14 | 引用 |
逸立 |
逸立 | RE:
馬的,越笑越長了這 2020-11-21 12:49:36 | 引用 |
RE:
幹革命就要實打實地幹老幹部幹老幹媽不幹白不幹 2020-11-21 12:50:26 | 引用 |
逸立 |
加西網為北美中文網傳媒集團旗下網站