一看到这,就让我联想到人们的穿衣打扮,这个穿衣打扮,也有一种追求奇装异服这么一个潮流啊,英语有这么一个词,叫funky clothes。英语funky clothes啊,英文解释就是fashionable in an unusual and noticeable way。就是,他们的穿衣打扮要时髦fashionable嘛,要与众不同,而且,要特别炸眼astounding,有人说这是让人们呐,有眼前一亮的感觉,我觉着,这到底是眼前一亮,还是被吓着了,见仁见智吧。
现在,再回来说这书法啊,英语还有一个词,叫,cleave to traditional marriage,就是,遵守传统的婚姻习俗,是不是?用在书法上呢,就是cleave to cultural traditions,cleave这个词啊,挺有趣,它单用就是劈开,分开,裂开,英语有那么个词啊,不是一个词啊,有那么一句话,With one blow of the knight's axe, he clove the rock in twain 。就是这个武士大斧一挥,把那个石头劈成两半。这我就又联想到,上面这个书法啦,他没有大斧头,拿那个大拖把,那么使劲一挥,这个cleave这个词要把它变成一个词组呢,就cleave to,这个cleave to啊,就不是劈开了,反而,它不但不劈开呀,还要给粘住;附着;紧贴,引申含义呢,就是信守;坚信;忠于,这个概念,所以,书法为什么要坚守,忠于传统,我觉得啊,个人那么想啊,原因之一,就是时代的变迁,这种反叛,分离呀,已经不可阻挡了。所以,他们这种坚持传统啊,也特别的,拼命的守护这个传统。