| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

新闻资讯

论坛

温哥华地产

大温餐馆点评

温哥华汽车

温哥华教育

黄页/二手

旅游

把外国名字直译过来 究竟会有多土

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
很多中国


都觉得外国名字洋气好听

那只是因为“不明觉厉”:


根本不知道名字的含义

所以感觉这些名字逼格十足



其实很多外国名字

都靠中文翻译润色

不然个个土的掉渣

有的来自于祖先的职业

Mason梅森 意为 石匠

Taylor泰勒 意为 裁缝


smith史密斯 意为 铁匠



泰勒·斯威夫特

有的是来自于身体特征


Cameron卡梅隆 意为 歪鼻子

Calvin凯文 意为 秃头



史密斯夫妇

还有就是常见的:某某儿子

Jackson杰克逊 意为 杰克的儿子

Johnson约翰逊 意为 约翰的儿子

Simmons西蒙斯 意为 西蒙的儿子
觉得新闻不错,请点个赞吧     已经有 1 人参与评论了, 我也来说几句吧
上一页12345下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    共有 1 人参与评论    (其它新闻评论)
    评论1 游客 [宗.幼.经.奥] 2023-02-02 09:33
    好奇博士的实验室,好奇 - 英文 curious, 中文意思可以是“挑剔的”;博士 - 英文是 doctor, 中文意思也可以是“兽医”;实验室 -英文是 \"lab\", 作者“好奇博士的实验室”就是“挑剔的兽医实验室”,可以这样翻译吗 ?
    上一页1下一页
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0376 秒 and 6 DB Queries in 0.0031 秒