| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

新闻资讯

论坛

温哥华地产

大温餐馆点评

温哥华汽车

温哥华教育

黄页/二手

旅游

让世界看中文 翻译泰斗许渊冲离世

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
  6 月 17 日上午,翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生在北京逝世,享年 100 岁。


  许渊冲是谁?

  生于军阀混战的乱世,炮火中求学于西南联大,27 岁留法,30 岁归国;他是钱钟书的得意门生、杨振宁的同窗挚友、俞敏洪的授业恩师;首获国际翻译界最高奖 " 北极光 " 的亚洲翻译家……


  这一堆 " 标签 " 不如他在名片上印的简单直接:

  " 书销中外百余本,诗译英法唯一人 "

  ——北京大学 许渊冲

  有人婉言相劝:这会不会显得 " 不谦虚 "?他理直气壮地回应:" 这是实事求是!我的名字比名片还响!" 是的,他有十足的底气——

  因为他,中国读者认识了于连、哈姆雷特、包法利夫人、罗密欧与朱丽叶……

  因为他,西方世界知晓了李白、杜甫、白居易、苏东坡、李清照、汤显祖……

  1

  从夜里 " 偷时间 " 的人

  畅春园的一栋老楼,总有一抹暖色很晚才沉入夜幕,那是许渊冲书房的灯光。退休以后,许渊冲每天在那里对着台式电脑,从晚上十点工作到凌晨三四点。晚上对他而言是黄金时段,是 " 高产期 "。


  

  每天连续面对电脑屏幕长达六七个小时,许渊冲乐此不疲,坚持将自己每日的翻译成果一字一字地敲进电脑文档。

  在耄耋之年,许渊冲仍然制定了 " 每天翻译 1000 字 " 的工作计划,93 岁时制定了翻译莎士比亚全集的目标。

  △ 99 岁的许老在电脑前工作


  2

  " 要将一个国家创造的美

  转化为世界的美 "

  1948 年,许渊冲赴法留学。新中国成立时,许渊冲身处巴黎,在心中抱定读成归国的志向。

  

  △ 1949 年,西南联大校友会成员在巴黎,左二为许渊冲

  两年后,31 岁的许渊冲学成归国。在大学执教的同时,继续着自己对翻译事业的热忱。之后几年时间,他出版了英译中《一切为了爱情》、中译英法《毛泽东诗词》等,成为我国将中国诗词译成英法韵文的第一人。
不错的新闻,我要点赞     无评论不新闻,发表一下您的意见吧
上一页123456下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0379 秒 and 7 DB Queries in 0.0067 秒