| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

新闻资讯

论坛

温哥华地产

大温餐馆点评

温哥华汽车

温哥华教育

黄页/二手

旅游

金庸: 在泰国人眼中 你知金庸是怎样存在

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
  昨日,我们的思念只属于一个人。


  

  不是每个人都到泰国逛过王权免税店,更不是每个人都看过《非常6+1》或《幸运52》。


  但每一个华人,都看过他的书。

  就算没看过书,也看过剧。

  就算不认识鲁迅和大仲马,就算没听过徐志摩或者卡夫卡,但只要你是一个识汉字的华人,几乎都能够毫不费劲地说出5个以上金庸小说里的人物。

  

  他所塑造的宇宙,深深地嵌入了中国人的灵魂之中;他所缔造的成就,毫无疑问地能在悠悠千年之后,与《三国》、《红楼》、《战争与和平》、《冰与火之歌》这样的名字,一道供奉于人类文学史的殿堂之上。

  直到一切属于中华、关于人类的记忆,彻底终结的那一日到来为止。


  

  金庸属于中华,更属于世界。

  人人都说“有华人的地方,就有金庸


  何止是华人。

  小编所生活的泰国,同样是一个被“金庸宇宙”所深刻影响过的国度。华人就不用说了,即便是纯粹的泰族人,又何尝不识金庸

  不只是认识,当年人家可是同步“追更”的。

  1957年,泰国翻译家查龙·比萨那克将仍在连载当中的《射雕英雄传》翻译成泰文,两年后的1959年,由曼谷班达颂出版社集结出版。

  从那时起,每当金庸新作出炉,便会有不同版本的泰语译作问世。

  甚至于泰国主流的各大泰语报刊,也纷纷聘请翻译家,同步连载更新金庸的新作。发行量最大的《泰叻报》,用昂贵的传真技术,将金庸的连载传回泰国,同步翻译,滚动更新。结果,连载大受欢迎,《泰叻报》的订阅量从40万暴涨到60万,一举带动了泰国报刊“连载影视剧本”的风气。
点个赞吧!您的鼓励让我们进步     无评论不新闻,发表一下您的意见吧
上一页123456下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0351 秒 and 2 DB Queries in 0.0009 秒