| Contact Us | CHT | Mobile | Wechat | Weibo | Search:
Welcome Visitors | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

Home

News

Forums

Realty

大温餐馆点评

Car

Education

Yellow Page

Travel

老友记编剧被曝"残酷":台词错了就骂脏话


请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
4月23日,菲比扮演者丽莎·库卓(Lisa Kudrow)接受《泰晤士报》采访,突然掀开了这部经典情景喜剧的幕后一角。她用了"残酷"(brutal)这个词——不是形容片场,而是指向那群" mostly men"的编剧。


这不是演员互撕的老套路。库卓明确说,六位主演" thick as thieves"(亲密无间),问题出在另一群人身上。




现场翻车:台词念错就挨骂

《老友记》采用现场录制,每期都有观众在场。库卓回忆,如果演员念错编剧写的台词,或者现场反应没达到预期,后果很直接。

「"Can't the b---h f--king read?"」她复述编剧的原话,「"She's not even trying. She f--ked up my line."」

这种羞辱当着全组人的面发生。编剧们把台词效果不佳归咎于演员能力,而非文本本身的问题。

库卓的态度是实用主义:「"Say what you like about me behind my back because then it doesn't matter."」只要不当面,她选择不计较。

更糟的:关起门来的"幻想"


比当面辱骂更让库卓不适的,是编剧们在写作室里做的事。

「"We knew that back in the room the guys would be up late discussing their sexual fantasies about Jennifer and Courteney,"」她直言,「"It was intense."」

安妮斯顿和考克斯当时二十多岁,是剧组最年轻的女演员。库卓62岁回顾这段往事,用词克制但信息明确:男性编剧团队在工作场合对女同事进行性幻想讨论,且" intense"(程度激烈)。


她补充了一个细节:编剧们" sitting up until 3 a.m. trying to write the show"。凌晨三点的写作室里,这种讨论与工作并行。

为什么忍了?权力结构的算术

库卓的应对策略值得拆解。她把侮辱分为两类:当面发生的,和背后发生的。后者被她主动降级为" doesn't matter"。

这不是真的不在乎,而是计算后的选择。90年代中期的电视工业,编剧掌握着演员职业命脉——台词分配、笑料质量、角色弧光。《老友记》前四季,演员甚至不是制片人,议价权有限。

库卓的"不计较"是一种防御机制。她同期还提到,编剧们熬夜写剧本这件事,让他们的"残酷"稍微" better"了一点。这个" better"的用法很微妙:不是原谅,是权衡。创作压力被用作不当行为的减罪理由,她接受了这套叙事。


不错的新闻,我要点赞     还没人说话啊,我想来说几句
Prev Page12Next Page
Note:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • _VIEW_NEWS_FULL
    _RELATED_NEWS:
    _RELATED_NEWS_MORE:
    _POSTMYCOMMENT:
    Comment:
    Security Code:
    Please input the number which is shown on the following picture
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    Page Generation: 0.0683 Seconds and 5 DB Queries in 0.0024 Seconds