| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

新闻资讯

论坛

温哥华地产

大温餐馆点评

温哥华汽车

温哥华教育

黄页/二手

旅游

《穿普拉达的女王2》华裔角色名陷种歧争议


请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
时隔二十年,电影《穿普拉达的女王》续作官宣回归,并将于4月30日在中国内地上映。作为影片发行方,美国二十世纪影业及其母公司迪士尼看起来很重视中国市场,不仅组织主创赴上海宣传电影,大陆和台湾(专题)的定档时间也早于北美的5月1日,足见其对中国票仓的重视程度。


然而,影片尚未公映,就陷入了一场“种族歧视”风波。

近日,二十世纪影业在X平台发布了一则新预告:安迪(安妮·海瑟薇 饰)的亚裔助理(演员为美籍华裔(专题))登场,名字叫“Jin Chao”,中文版译名为“赵瑾”。


听到这个名字的英文发音,有些海外网友已经坐不住了。

别急,再往下看,Jin Chao以为安迪不想要自己当助理,赶紧补充了下自己的辉煌履历:“我确实是耶鲁大学毕业,绩点3.86,还是威芬普夫斯合唱团的女高音领唱。而且我ACT(美国高考)第一次考就拿了36分(满分)。”



好的,所有“刻板印象”拉满。


这条新预告发布后,二十世纪影业的X评论区立刻涌入许多质疑声。网友们认为,亚裔助理的名字发音听着很像英语国家使用的种族歧视词汇“Ching Chong”——用于嘲弄中文发音或贬低有东亚血统的人。




还有网友反问,片方敢不敢让一个非裔角色名字叫“Negar”?



英国《独立报》、香港(专题)英文媒体《南华早报》,以及韩国《朝鲜(专题)日报》等媒体纷纷关注到了此事。


不错的新闻,我要点赞     好新闻没人评论怎么行,我来说几句
上一页1234下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0365 秒 and 5 DB Queries in 0.0086 秒