"There are districts where immigrant gangs are taking over entire metro trains for themselves. Native residents and business people are being intimidated and silenced... The reasons for this: the high rate of unemployment, the lack of job prospects for immigrants without qualifications for the German labor market and ethnic tensions among migrants." — Der Spiegel.
有些區域火車完全被被移民幫派占領...
"Every police commissioner and interior minister will deny it. But of course we know where we can go with the police car....[O]ur colleagues can no longer feel safe there in twos, and have to fear becoming the victim of a crime themselves. We know that these areas exist. Even worse: in these areas, crimes no longer result in charges. They are left to themselves. Only in the worst cases do we in the police learn anything about it. The power of the state is completely out of the picture." — Bernhard Witthaut, Chief Police Commissioner of Germany.
...警察結伴去某些區域都已不再安全...擔心自己成為犯罪受害者...在這些區犯罪不受懲罰(result in charges)
"The gangs traffic in heroin and cocaine, run brothels or are active in the contraband smuggling business. The brutality with which they carry out their activities has made them very powerful, the police are afraid of them. The state is passive with respect to these clans, the politicians ignore the phenomenon... This negligence has, over the years, enabled the emergence of a criminal parallel society. This would not have happened if the authorities had acted early and decisively." — Der Spiegel.
黑幫運進海洛因和可卡因...
"When I say that steps must be taken to ensure immigrants comply with rules and regulations, I'm immediately branded as a far right extremist. But order is exactly what is needed." — Volker Mosblech, Duisburg City Councilman.
當我說必須有步驟地確保移民遵循法規,馬上就被標記為極右極端分子...
德國小鎮:
移民在教堂暴亂,商店偷東西,花園裡排便...
批評穆斯林則被指為“納粹”
...
一婦女被強奸,一10歲女孩被性侵
...
MIGRANTS RIOT IN CHURCH, STEAL FROM STORES, DEFECATE ON GARDENS
Residents who criticize behavior of asylum seekers labeled "Nazis"