| Contact Us | CHT | Mobile | Wechat | Weibo | Search:
Welcome Visitors | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

Home

News

Forums

Realty

大温餐馆点评

Car

Education

Yellow Page

Travel
Search:  

 Global Announcement:  转载新闻请务必注明出处,这些媒体请不要转,谢谢   请不要上传第三方有版权的照片,请尊重版权,谢谢   批评商家需要注意  
 : 罗蓬特机器人 | XY | 我大爷 | 白龙王许道长 | 乱想 | 血流成河 | 忽然听到一個墨西哥女仔唱。呐呐呐呐呐呢呐 | 我在温哥华 | 客观中立而实事求是,唯服理据而杜绝辱骂 | 快乐的狮子 | 国际货运海运(家具设备食品材料货品) | 顾晓军 | nessus | 我的退休生活 | 星空 | 大温房产和地产研究 | 花随风 | 湖里湖涂 | 吕洪来的个人空间 | 滄海一聲笑
 : 请问谁知道哪里有卖理发的电动推子?   忽然有个疑问:战争时期,加拿大拿PR卡未入籍的永久居民会被强制服兵役吗?   这个银条   如何修改会员名?
 Jump to:
     发帖回帖获取加西镑, 兑换精彩礼物

移民生活北美论坛 Forum Index -> 悠悠华夏

那个让董卿跪地采访的老人走了。。。



Reply to topic          |##| -> |=|        Post new topic
View previous topic :: View next topic  
Author Message
maohu
()




Post Posted: 2021-6-17 19:45 Reply with quote
原创:世界华人周刊



今天(6月17日)上午,我国翻译界泰斗许渊冲先生在北京逝世,享年100岁。
2017年,作为《朗读者》第一期的压轴人物,许渊冲先生的风采第一次为大众所熟知。



后来的《开学第一课》中,董卿再次采访了许老。
为了照顾到坐在椅子上的老人,也为了表达对老爷子的尊重,她选择跪下采访。



这一跪令很多人感动,也让更多的人开始走进许老先生的世界。

1、

许渊冲用百年人生,翻译了《诗经》《楚辞》《唐诗》《宋词》《牡丹亭》《莎士比亚全集》等近百本著作,是他让朱丽叶走进了牡丹亭,让李白杜甫走向了全世界。
他认为诗词重韵重美,可以意似而神不似,这样的创举,让他在翻译中国古诗词的时候,带上了特有的中国味,那种长袖而歌的汉韵。



比如他将毛泽东的诗句“中华儿女多奇志,不爱红装爱武装”英译为“Chinese people prefer to face the powder rather than powder the face”。
Powder既有“火药”,也有“擦脂抹粉”的意思,而face既有动词“面对”,也有名词“脸”之意,这样翻译,堪称绝妙。
此外,许渊冲在翻译时注重意译,将美感发挥到了极致。他将李白的《静夜思》“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡”译作了:
Abed, I see a silver light;
I wonder if it's frost aground.
Looking up, I find the moon bright;
Bowing, in homesickness I’m drowned.
这种“乡愁如水”的比喻一下子跨越了东西方的文化界限,形象生动令人一见而忘俗。



意译的时候,既能让古诗词的本意不变,而且更能让情感得到共鸣,这在翻译史上是有里程碑式意义的。
古代诗词里的叠词译起来是特别难,而意译就弥补了这样的缺憾。
比如李清照的著名词句“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,在许渊冲的笔下,变成了:
I look for what I miss,
I know not what it is,
I feel so sad,so drear,
So lonely,without cheer.
译文比原文多了一个主语“我”,让一个愁苦忧郁的女性跃然纸上。
重视美的许渊冲,将中国诗词译出了韵和境,从而使它们走向了世界。
1999年,许渊冲被提名为诺贝尔文学奖的候选人。诺贝尔文学奖评委会的评委、女诗人古奈尔·瓦尔奎斯特(Gunnel Vallquist)给他写了一封信,称他的翻译是“伟大的中国传统文学的样本”。
许老则回复说:“诺奖一年一个,唐诗宋词流传千年”
同时,许渊冲也将外国的精华带回了中国,让我们认识了一座又一座巨大的文学宝藏。

● 许渊冲获翻译文化终身成就奖

莎士比亚的戏剧《风暴》中有这样一句话:“Long continuance, and increase, hourly joys be still upon you. ”
许渊冲翻译为:“越向前走,越有光明的前途,每个小时都要快快活活。”被奉为翻译史上的经典。

2、

1921年,许渊冲出生于江西南昌,他的母亲是一位知书达理的女子,擅长绘画,给予了他爱好文学和追求美的天性。
而他的表叔熊式一是一名翻译家,将中国传统剧目《王宝钏》译成了英文,并在英国的大剧院上演引发轰动。
受到表叔的影响,年幼的许渊冲爱上了英语,并在日后走上了英汉互译的道路。

● 1938年,高中毕业的许渊冲

1938年,许渊冲以优异的成绩考入了国立西南联合大学外文系,当时的西南联大名师如云,人才济济。
杨振宁、王希季、朱光亚、王传纶等大名鼎鼎的人物,都是许渊冲的同学。

● 许渊冲(左二,翻译终身成就奖)和老同学聚会

1939年,读大一的许渊冲喜欢上了一个女同学。为了讨女孩子的欢心,他把林徽因的诗《别丢掉》译成英文寄给了她,后来发表在《文学翻译报》上,这也是他最早的译作。
但是阴差阳错,那位女同学并没有收到那封情书。直到50年后,女同学早已去了中国台湾,结婚生子,才在报纸上看到这首诗。



尽管懵懂的初恋被扼杀在萌芽之中,但却正式开启了许渊冲的翻译生涯,那一年,他18岁。
两年后,陈纳德上校率领美国志愿空军第一大队,来到昆明援助中国抗日。
许渊冲和许多男同学一起报名服役,为美国空军担任翻译。
在欢迎陈纳德将军的招待会上,翻译不知道该如何翻译“三民主义”一词,一时间陷入了冷场。
这时,坐在人群里的许渊冲站起来翻译道:“Of the people,by the people,for the people(民有、民治、民享).”
这是林肯说过的一句话,经过许渊冲的翻译,陈纳德将军听懂了。

● 1942年,许渊冲在美国援华志愿队做翻译时所摄

1948年,许渊冲到巴黎大学留学,开始钻研法语,除此之外,他还通晓意大利语。
在留学生组团游罗马的时候,由于只有他懂得意大利语,还代表留学生讲话,受到教皇的接见。
由此可见,他在语言方面的天赋。

● 1950年,许渊冲(左一)在罗马

3、

因为有才气,自然也有傲气。许渊冲性格豪放,心直口快。
也正因如此,让他在历次政治运动中备受磨难。由于在陈纳德麾下当过翻译,差点被打成国民党特务。
这个在运动中屡次遭殃的才子,直到38岁才遇到了他的爱人照君女士。两人一见钟情,从此相濡以沫,同甘共苦,共度了半个世纪的岁月。

● 许渊冲先生与照君女士

● 许渊冲与照君在北大未名湖畔

虽然历经磨难,可是许渊冲从来没有放弃过自己的翻译理想,他更是将让全世界能通过中国诗词来了解中国的愿望深藏于心,在岁月的波流里他早已绘制了一张蓝图,只等东风的到来。
1983年,他回到北京,任北京大学国际政治系兼英语系教授,从此笔耕不辍。
钱锺书先生在看到他的《李白诗选》(1987)的英译本后曾说:“如果李白能活到今天,一定会和你成为莫逆之交!”
1994年,英国企鹅出版社出版了许渊冲的《中国不朽诗三百首》,在英美加澳等国同时发行,这是该社第一次出版中国人的译作,因为“此书的译文是绝妙的”。

● 许渊冲翻译的《莎士比亚全集》

2014年,许渊冲获得了生命中的最高奖项,素有翻译界诺贝尔奖之称的“北极光”奖,是首位获得此殊荣的亚洲人。
至此,许渊冲先生在中国翻译界的地位,无人能敌。

4、

许渊冲的人生格言是“自信使人进步,自卑使人落后”。
话题一旦涉及翻译,伴随着他铿锵高亢的大嗓门的,就是毫不遮掩的骄傲:“如今做翻译的人很多,把外文翻译成中文很容易,可把中文诗词翻译成外文要难上十倍!像我这样把中国诗词同时翻译成英文、法文的,还有谁能做到呢?”
在他的名片上,赫然印着“书销中外百余本,汉译英法唯一人”,当董卿面带微笑地问:“您是见到谁都递上这样的一张名片吗?”

● 许渊冲的名片

许老自信地答:“我的名字已经比名片响一点了,不送人家也知道。”
董卿又问:“您印上这样的字样,会不会有人觉得‘唉呀,许先生怎么能这么说’?”
他当即表示:“我在1958年时就已经出版了一本中译英,一本中译法,一本英译中,一本英译法,那是60年前的事了,那个时候全世界没有第二个人。”
字字铿锵,充满了一代英杰的自信与从容,这样的智者,会有人不爱吗?
他曾豪气地说:“如果我活到了一百岁,我就一定能够译完《莎士比亚全集》”。





但是翻完14本后,他不翻了,因为“(莎士比亚的)每一本书不会都喜欢的,的确有些也不好。”
此后,他开始写自传《百年梦》。
虽然已经到了耄耋之年,他还是坚持每天工作到凌晨4点钟,然后早上8点起床,继续工作。因为“延长生命最好的办法,是从夜里偷取一个小时”。
他说,只要有口气,就要坚持下去。
可是他太年迈了,书上的字已经看不清,他就用放大镜,一字一字地看;

● 老伴去世后,许老一个人住在北大畅春园的家,一套70平米的简陋居室

生病住院的时候,躺在医院的病床上,他也始终不肯放下手中的书,还不停地问医生:我什么时候可以回家?在这里我没法工作……



金庸小说里有个老顽童,因为武功奇高,没有对手,寂寞了便会左右手互搏,而许渊冲大概也是这样的艺高人胆大的侠之风范。
他90岁高龄时仍然在翻译,只因为“出版社说我译得好”;
92岁还独自到游泳馆去游泳,后来,管理人员怕他出危险坚决不让他再去了;
在被医生宣布得了癌症可能只能活7年的时候,他还是笑笑不语,继续“活一天就写一天”。



如今,许老的《百年梦》再也无法完成了,但世界会记得他的译作,翻译史会记得他的贡献。
正如许老说过的话:“生命不是你活了多少日子, 而是你记住了多少日子。要让你过的每一天,都值得记忆。”
先生一路走好!文/华妹


[]
 
_________________
宅出风格,宅出水平,宅出安全

——————————————————————————————————
|
View user's profile Send private message Topics User photo gallery  
 
Reply to topic     |##| -> |=|     移民生活北美论坛 Forum Index -> 悠悠华夏 All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1


注:
  • 以上论坛所有发言仅代表发帖者个人观点, 并不代表本站观点或立场, 加西网对此不负任何责任。
  • 投资理财及买房卖房版面的帖子不构成投资建议。投资有风险,责任请自负
  • 对二手买卖中的虚假信息,买卖中的纠纷等均与本站无关。
  • You cannot post new topics in this forum
    You cannot reply to topics in this forum
    You cannot edit your posts in this forum
    You cannot delete your posts in this forum
    You cannot vote in polls in this forum
    You cannot attach files in this forum
    You can download files in this forum

    Jump to: 

    maohu
    潜力帖子 精华帖子 热门帖子
    多房暴负:素里镇屋赔好惨
    有小溪的大地旧屋为啥便宜?
    要相信常识
    重磅制裁!美国拟从全球金融体系中...
    玄之又玄,众妙之门:《日月神教》。
    为什么中国历史不断轮回
    为什么加拿大有这么多的老鼠
    美国参议院迅速表决
    不道德 数千人要求BC医院免费停车
    终于把税给报了
    2024APR23 不报不知道,一报吓一跳
    布林肯赴京,告诉习近平,如果你再...
    房子保险费又是大涨 到2100多
    上班族太惨了
    感觉加西网论坛已经进入垃圾时间
    The Value of Money
    再去chief peak
    这些是不是真货?
    同号雷达钞
    今天包粽子 兼和粉红吵架
    热烈恭贺钱币小站新任版主四季豆同学
    北温换硬币活动取消
    加拿大唯一无国籍的硬币
    每周版主推荐,美女精选(二七二)
    美国印第安人1元卷今日发货
    每周版主推荐,美女精选(二七一)
    电视剧繁花观后感之阿宝到底喜欢哪...
    每周版主推荐,美女精选(二七零)
    2024 雪中即景
    每周版主推荐,美女精选(二六九)
    在北美得了大病真是只能等死了
    国内最骄傲的两件事外卖和快递
    乌克兰已经花掉了美国七百多亿美元
    大家如何看待北京同仁堂汞超标5万倍...
    身在海外,痛骂国内人不反抗挺坏的
    95个小时,这是看急诊吗
    疫情4年后,海外华人去中国的观感
    在加做房东有罪吗?
    坎昆比夏威夷好玩
    中国没有恐袭
    BC省长宣布:BC将实行永久夏令时 但...
    卧槽 太贵了
    你们回国有很安全的感觉吗
    除了中国,还有第二个国家买火车票...
    请问为啥Tylor Swift这么火啊?

    最新新闻 热门新闻 热评新闻
    大批警察出动镇压 德州大学至少20人被抓(图)
    大赦国际:欧洲在人权问题上大搞双重标准(图)
    “曾经做卖房中介年入百万,如今我只能转行算卦”(图)
    失去儿子近一年:8岁男童遭武术教练伤害死亡始末(图)
    美国员工控诉台积电 是地球上最烂的工作场所(图)
    未婚未育的90后,开始抢着当月嫂 .....(图)
    先涨价再降价,特斯拉“打脸”只用20天?(图)
    资讯爆炸时代下,我们只剩“黄色新闻”可看了吗?(图)
    美调查中国造船业不公平行为,争端或进一步升级(图)
    买房"以旧换新"的风吹到一线:深圳有盘成交破亿(图)
    拜登又出糗!竞选演说「念出读稿机指令」(图)
    妻子涉腐败遭调查,西班牙首相考虑辞职(图)
    女子出门打工3娃被锁家中 地上全是排泄物(图)
    中国留学生骚扰“民运”女子 被判刑9个月(图)
    蔡依林恩师遭控强摸模特儿下体(图)
    暴力撬门盗窃 温村华裔一家很不安
    一碗汤 23岁的美女24小时就瘫痪
    道德败坏 家风不正 中国银行前董事长当庭认罪(图)
    惊传辽宁街头男子持刀砍人 砍了三条街 多人死伤(图)
    LA警察被当街枪杀 警方追捕时发现嫌犯已在监狱
    拜登签字立法"不卖就禁" TikTok CEO:我们不离开(图)
    震惊:长沙14岁女生遭霸凌,被迫割喉求生(图)
    布林肯到上海豫园吃南翔小笼包 或见习为拜登铺路(图)
    证实在华大裁员 华为“最大对手”日子不好过(图)
    不道德 数千人要求BC医院免费停车
    “哈命贵”占领美国大学 死给你看
    温村98年老宅以高于要价90万售出
    6月份降息?加国央行内部有分歧
    太夸张 房东试图出租床的一半被批
    华为这是什么意思? 居然新手机功能能脱女生衣服(图)
    不道德 数千人要求BC医院免费停车
    这免费节日下周带来台湾街头美食
    6月份降息?加国央行内部有分歧
    惨 昨晚白石海滩被刺死的死者是他
    特鲁多官宣发钱,民众却心碎失望
    飘忽不定、服务政治 中国统计的法律与儿戏
    省府公布20建房达标市 市长们怒怼
    看看上海穷人的“幸福之家”(图)
    中国欲反击美制裁 但不得不克制…
    列治文商场特斯拉着火 到底咋回事
    美大学为何充斥反犹?TikTok操纵
    4年未涨租 大温房客被赶污告房东
    大赦国际:欧洲在人权问题上大搞双重标准(图)
    美调查中国造船业不公平行为,争端或进一步升级(图)
    房坏到不能出租?房东要求巨额赔偿

    更多方式阅读论坛:

    Android: 加西网
    [下载]

    Android: 温哥华论坛
    [下载]

    PDA版本: 论坛

    加西网微信

    加西网微博


    Powered by phpBB 2.0.8
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    Page Generation: 0.0528 Seconds and 7 DB Queries in 0.0018 Seconds