永遠的泰戈爾,永遠的回憶
分頁: 1, 2  下一頁    :| |:
移民生活北美論壇 -> 溫哥華不眠夜

#1: 作者: jean00時間: 2011-4-15 23:03

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了……

#2: 作者: hanqo時間: 2011-4-15 23:15

鳥兒願為一朵雲。                 雲兒願為一只鳥。

the bird wishes it were a cloud.

the cloud wishes it were a bird.

#3: 作者: 冰糖老頭兒~時間: 2011-4-15 23:27

我喜歡的能讓我安靜的句子

#4: 作者: 嶺杉時間: 2011-4-15 23:30

jean00 寫道:
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了……


試試:

相知相遇在海燕輕吻驚濤時
別離淒淒於濤聲依舊鷗吟逝
icon_redface.gif icon_redface.gif

#5: 作者: 嶺杉時間: 2011-4-15 23:41

hanqo 寫道:
鳥兒願為一朵雲。                 雲兒願為一只鳥。
the bird wishes it were a cloud.
the cloud wishes it were a bird.


晨雀向往雲空
晚霞懵思倦鳥

胡縐了。 icon_redface.gif

#6: 作者: 恍若隔世的饅頭~時間: 2013-2-22 14:42

生如夏花



泰戈爾

  

  生命,一次又一次輕薄過

  輕狂不知疲倦

   ——題記

  

  1

  我聽見回聲,來自山谷和心間

  以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

  不斷地重復決絕,又重復幸福

  終有綠洲搖曳在沙漠

  

  我相信自己

  生來如同璀璨的夏日之花

  不凋不敗,妖冶如火

  承受心跳的負荷和呼吸的累贅

  樂此不疲

  

  2

  我聽見音樂,來自月光和胴體

  輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

  一生充盈著激烈,又充盈著純然

  總有回憶貫穿於世間

  

  我相信自己

  死時如同靜美的秋日落葉

  不盛不亂,姿態如煙

  即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然

  玄之又玄

  

  3

  我聽見愛情,我相信愛情

  愛情是一潭掙扎的藍藻

  如同一陣淒微的風

  穿過我失血的靜脈

  駐守歲月的信念

  

  4

  我相信一切能夠聽見

  甚至預見離散,遇見另一個自己

  而有些瞬間無法把握

  任憑東走西顧,逝去的必然不返

  

  請看我頭置簪花,一路走來一路盛開

  頻頻遺漏一些,又深陷風霜雨雪的感動

  

  5

  般若波羅蜜,一聲一聲

  生如夏花,死如秋葉

  還在乎擁有什麼

#7: 作者: 恍若隔世的饅頭~時間: 2013-2-22 14:44

1                   
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。            
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只歎息一聲,飛落在那裡。     
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.

               2                   
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裡。   
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

#8: 作者: 花落花開時間: 2013-2-22 15:15

恍若隔世的饅頭~ 寫道:
1                   
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。            
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只歎息一聲,飛落在那裡。     
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.

               2                   
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裡。   
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.


想00了? icon_mrgreen.gif

#9: 作者: happyhour時間: 2013-2-22 15:27

00MM你木有事吧。。。?

#10: 作者: 我愛溫哥華時間: 2013-2-22 17:49

小時候非常喜歡他的詩篇




移民生活北美論壇 -> 溫哥華不眠夜


output generated using printer-friendly topic mod, 所有的時間均為 美國太平洋時間

分頁: 1, 2  下一頁    :| |:
1頁,共2

Powered by phpBB 2.0.8
Content received from: 加西網 (溫哥華門戶), https://www.westca.com