#1: 作者: 容若, 時間: 2008-4-24 10:21
把北京比作納粹奧運,總理哈珀必須譴責處分安德斯
姚永安 <星島日報> 22.4.2008
西藏暴力暴亂引發起世界華人不滿西方傮t酵崆鷪蟮籃統鷚曋袊倪\動,美國CNN評論人卡弗蒂(Jack Cafferty) 的評論更把@股激情推上高峰。@位CNN的新聞評論員批評中國的產品灆甯垃圾」、中國嚷柷「一幫笨蛋和暴徒」(goons and thugs) 。
卡弗蒂的愰u庠u論既違反專業操守,亦十分無知。美國總統布殊為搶奪石油資源侵佔伊拉克,荚~共際饈怯擅绹嗣耖g接地選出來,但毋瀭不能說美國却T際菑姳I和殺冉z癜傘O蛞鑰陀^專業著稱的西方媒體在西藏暴亂事件中,違反專業操守的行為實在令人看得目瞪口呆。
部份中國製造的產品的確有問題,但只佔其總出口的極少數。今虤e瑹o論是美國、葰直M㈨n國或歐洲的名牌,不論是蘋果、新力或Adidas的高質商品,大都是中國製造。卡弗蒂是否同時在批評美國的名牌貨都是垃圾?美國的百貨公司、超市和商店都在售賣垃圾? 那天天在食和使用這些垃圾的美國葦\質巧觴N?
本地有時評人說要杯葛中國產品,這亦是一個笑話。我們在食物方面可能可以自給自足,但現代人的生活必需,無論是電視、收音機、電話,還是所用的電腦,絕大都是中國製造。西方社會長期享受的低通脹、物質和經濟繁榮,中國廉價商品是不能抹殺的因素。畢竟,公平貿易, 是互利互惠的事情。
但比起卡弗蒂,我們加拿大安德斯(Ron Anders) 的言論同樣玲撍憤怒,其影響力亦不下於卡弗蒂。因為,安德斯是國會議員,而他所屬抵\J攸h更是加拿大的執政黨,他的黨領是現任總理哈珀。
安德斯在接受加拿大廣播公司的電視和電台訪問中,把北京奧運比作1936年納粹德國的奧運會,並批評中國的人權蕛S蜃顗牡摹_@同樴]菬o知和極為愰u獾鬧袀
中國的人權當然有問題, 但是否真的是全球最壞的呢? 根據<洛杉磯時報>的統計,美國侵略伊拉克造成超過100萬平民喪生,百多萬平民流離失所。過去5年,中國有殺害過@麼多人嗎?在中東大多敊n膰,以傶Xy和宗教之名,人口佈b氳呐允鼙M不公對待、強暴、虐待和迫害, 中國的人權紀錄比@些國妓噵鼓還要差嗎?
安德斯的愰u庋哉搧K不比卡弗蒂的輕, 中國螐男像對卡弗蒂般,要求加拿大道歉, 相信是顧及加、中多年辛苦建立的關係, 但損害卻已經造成。
身為保守黨的黨領和加國總理,哈珀必須就安德斯的言論表態和採取行動。試想想,若果安德斯公開批評的是美國、译E小⒂只驉閡餘u的是移民或同性戀,您認為哈珀可以視若無睹嗎?哈珀的沉默,所反映的是甚麼?究竟是認同此種言論,還是總理認為榜g濾溝難哉摕o傷大雅?
隨非哈珀認同安德斯的言論,否則,哈珀必須公開譴責和處分安德斯,並向中國政府謶](致歉可以書面和策_) 。
當然,身為選民的亦可以實質的行動舷lJ攸h政府施壓,如發表言論、示威抗議或發起簽名運動,聲討@種愰u庵袀, 破壞加、謬uP係的不負責任言論。
論中國人權
姚永安 <環球華報> 23.4.2008
菲沙研究中心每年都會進行一次全省的學校成積排名榜,這項按考試分數評級的報告被學界廣泛地批評, 就連名列前矛的私校負責人都不認同@槗砟Xu級方法。
灆{觴N呢?因為純綷以分數高祱F琶淖齜炔還,亦無法真正衡量一間學校的狀況和表現。名列前茅的私校,基本條件佔有優勈nK膶W生都是被挑選過,其家庭環境都較充裕,有能力為變灝提供所有學習之需,學生的學習環境和條件都較好。在@槗砟情況下,即使學校的教學和運作管理只是一般,學生的成積還是會舱de的。相比起來,一間在不那麼富庶地區,有大批新移民和原住民學生就讀的學校,即使有最優秀的教育人材和管理,但限於環境和條件因素,是難以在分數摄姮暂^忍鞐l件更好學校的。因此,要衡量一間學校的好壞和表現,不能單诣莢嚪謹刀ǔ蓴,武斷地評定,分敁蹙徝的學校便是管理和教學不善。比校科學的方法是以這間學校本身的縱向表現來比較,而非與條件和環境狀況不同的其他學校搰老l容^。
這種武斷評級所帶來的負面後果是, 條件受限制學校, 即使多努力,都會被闭J氯, 師生的努力不啌霃南@得肯定和鼓勵, 還會被視為失敗和被徯落。
同槗碛[,要評定中國的人權,公颇z禿俠淼暮飭糠椒ㄆ鋵嵤且灾袊舊戇l展的今昔作比較。試問,數千年伌兩極權灯c式y治(這段歷史傶Xy無可避免地影響著中國日f奈幕蛢r值)、過去百年多次轉換政府、一黨主政、司法仍未自主分家、2006年人均收入只有2025美元(中國雖然有名列世界排行榜的富豪,但貧窮的地區的人民卻仍生活於赤貧)的發展中國家,試問如何直接與享有過百年穩定政府、民主制度、三檱恐立、言論自由和富裕的已發展國枷佮别堌?
要評論衡量中國的人權,除了看個別事件(如維檱喡柨胡捡Z慌小幹縿宇嵏矅藝䴔嘧铩棺琉扇氌z),還要看整體社會的人權狀況怎樣?相比起8年前申辦奧運時,究竟是有進步還是倒退呢?
在聯合國的蕿懣d藱嘈災, 共有30章,全面地列舉出人權的種種標準,大致包括: 平等(種族、膚色、性別、語言、宗教、政見、國藉、崇Y亍⒇敻...)、自由、生存權、安全權、嚍扄奴隸(不得不提的是,在中共入主前,西藏是奉行有奴隸制度的)、不受虐待和不人道的處罰、受法律的平等對待和審訊、免受武斷拘禁、苏][權、在國家內有纂s蛇w徒的權利、纂s沙鋈刖硻唷で笏麌幼o權、國民權、纂s賞ɑ欏磧挾a業權、思想纂s傘⑿歐鈄誚套雜傘⒆雜殺磉_及結社權、參與政府權利、民主選舉權、纂s蛇x擇工作和失業保障權、同工同齿z⑿菹⒑托菁俚臋嗬人和家人(包抱在年老、失業和殘障時)在生活上獲得所需的食物、衣物、房屋、醫療和社會服勫帰洁]芙逃臋嗬⒓議L有權選擇變灝洁]苣欠N教育的權利、有纂s蓞⑴c社區文化生活的權利和個人性格自由發展的權利。
加拿大外交部的北京官員較早前曾經撰寫了一份中國的人權報笅偓咒撔國的人檱滦進步,並且認為@種「穩定的前進\動」是會硵Sm的。
對中國呻s姓J識的人,都不難看到中國人民导{睢⒐ぷ鱔h境、選擇和纂s啥缺繞饛那笆怯忻黠@改進的。今天,中國入民已經能夠纂s沙鋈刖,到世界各國旅行(加拿大除外),試想想在從前人民思想和資訊受到封鎖的年代,中國政府豈容國民纂s傻酵鈬詞瀾?
的確,我們仍然見到有異見人仕在中國受到懲罰,但我們亦見到在政府媒體上刊載批評政府和官僚的聲音。傮t降難哉撟杂呻m仍有局限,但市民私下已經能夠暢所欲丫壺評時論政。我們亦開始見到政府容許民間組織(NGO)的大量成立,以及和平聚集表達反對政府決策的「示威」出現。這些事情在西方民主國甲gm然是理所當然微不足道的事情,但對礻爼癫產轉變灆{鐣Y本主義的中國來說,卻已經是跨出一大步。
中國門懫A拈_啟,對唾sQ易和交流的增加,令中國與世界溶合接軌。在接軌的過程中,中國需要引入西方的價值和體制(如法制、資訊自由流通、管理等),中國工日f膭趧喲觥⑷嗣竦臋嗬妥雜梢慘蚨S之@得提昇。
但是,要一黨主政,文化價值都很不相同的中國一蟼惏b鞣嬌待R,這是罔顧國情和現實的想法。
中國的人權狀況雖然仍有很大的改進空間,但比起印度和中東國家,中國卻@得文明得多(尤其在女檱砍C)。印度雖曾受英國管治和摯冃有民主體制,但文化傶Xy卻影響著人權的進展,摯冃芜儳年歷史的中國同樣有這槗砟包袱。美國雖然常揮動菏[l人權碘c鞄,但無理發動戰爭侵佔伊拉克,造成100萬平民喪生,@又是怎槗砟人權紀錄?
西方評論人仕在批評中國人權時,要搷饽自問,究竟大家是真的關心想協助中國讣{,還是自我優越感作崇,借踐踏中國伋埀高准s?
杯葛中國,伴愋國放灾X鞣綄α⒌奈恢,既不能改善中國人權和雾^厝嗣竦拇(受排斥孤立的中國很抠犥會變本加厲和走回頭路),並且還會在國際事務蓢榗西方國家事事對著庎崿@是我們所樂見的嗎?
眼見西藏人仕的訴求藉著奧運@世界關注,加拿大的原住民也說要仿傚向聯邦政府施壓。事實是,若果我們把加國的X∶癖任韃厝嗣襝啾,西藏人民的生活環境、壽命、畢業率和就業程度其實都比加拿大的原住民要高。若論「文化溇|^」,我們當年的「寄宿學校」把原住民的兒童與父母分開,消除清洗其傶Xy語言和文化,亦比西藏人從前所經歷的更“絕” 。
#2: 作者: 容若, 時間: 2008-4-24 10:23
補充說明,因為是姚永安先生直接寄給我的,所以沒有璉接。另外,因為是與中國相關的時評,所以放在本版。
#3: 作者: Matrix, 時間: 2008-4-24 10:28
中國應該提高人工成本三到五倍,中國商品漲價兩倍,看看這些人看叫不叫
#4: 作者: 本那比經略, 時間: 2008-4-24 10:55
請問或者轉問姚桑,聯合國人權宣言裡哪句話是指你所謂的“生存權”?
寫道:
1948年12月10日, 聯合國大會採認世界人權宣言, 請求它的會員國公佈該宣言, 並 "在無政治的考量下, 在各級學校及教育機構裡, 傢^ァ堎N、研讀及解說其儫崾n"
On December 10, 1948 the General Assembly of the United Nations adopted and proclaimed the Universal Declaration of Human Rights the full text of which appears in the following pages. Following this historic act the Assembly called upon all Member countries to publicize the text of the Declaration and "to cause it to be disseminated, displayed, read and expounded principally in schools and other educational institutions, without distinction based on the political status of countries or territories."
序言
PREAMBLE
鑑於對人類家庭所有成員的固有尊囂m捌淦降鵲暮筒灰頻臋嗬某姓J, 乃是世界自由、正義及和平的基礎,
Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world,
鑑於對人權的忽視及侮蔑已發展為野蠻暴行, 這些暴行玷污了人類的良心, 而一個人人享有言論和信仰自由並免於恐懼和匱乏的世界的來臨, 已被宣布灆矫洦人民的最高願望,
Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the commonpeople,
鑑於為使人類不致迫不得已鋌而走險, 對暴政和壓迫進行反抗, 有必要使人權受法治抵\Wo,
Whereas it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law,
鑑於有必要促進各國間友好關係的發展,
Whereas it is essential to promote the development of friendly relations between nations,
鑑於聯合國國紭I娜嗣褚言諑摵蠂鴳椪轮兄厣晁麄儗救藱唷⑷爍褡饑籃蛢r值以及男女平等權利的信心, 並決心促成較大自由中的社會進步和生活水平的改善,
Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed their faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women and have determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom,
鑑於各會員國都已誓願同聯合國韩I, 以促進對人權和基本纂s傻鈉氈樽鷸睾妥襉,
Whereas Member States have pledged themselves to achieve, in co-operation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms,
鑑於對這些權利和纂s傻鈉氈椴t解, 對於@個誓願的充分實現, 有很大的重要性,
Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the greatest importance for the full realization of this pledge,
因此, 現在,
Now, Therefore,
大會
THE GENERAL ASSEMBLY
宣告
proclaims
@一世界人權宣言, 作為所有人民和所有國歼z崿F的共同標準, 以期每一個人和社會機構經常銘念本宣言, 努力通過教誨和教育, 促進對權利和纂s傻淖鷸, 並通過國紭I暮蛧H的漸進措施, 使這些權利和纂s稍詬鲿䥺T國迸f砣嗣竇霸諂涔茌犗罵I土的人民中, 得到普遍和有效的承認和遵行。
THIS UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS as a common standard of achievement for all peoples and all nations, to the end that every individual and every organ of society, keeping this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance, both among the peoples of Member States themselves and among the peoples of territories under their jurisdiction.
第一條
人人生而自由, 在尊囂m皺嗬弦宦善降取K麄冑x有理性和良心, 並應以兄瞪淧係的精神相對待。
Article 1.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
第二條
人人有資格享受本宣言所載的一切權利與自由, 不分種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他見解、國籍幌|鐣鏨懟⒇敭a、出生或其他身份等任何區別。 並且不得因一人所屬的國家幌擨土的政治的、行政的或者國際的地位之不同而有所區別, 無論該領土是獨立、托管領土、非自治領土或者處於其他任何主權受限的情況下。
Article 2.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
第三條
人人有權享嗜O⒆雜膳c人身安全。
Article 3.
Everyone has the right to life, liberty and security of person.
第四條
任何人不得使為奴隸或奴役; 一怍形式的奴隸制度和奴隸現實, 均應予以禁止。
Article 4.
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
第五條
任何人不得加以酷刑, 或施以殘忍的、不人道的或侮辱性的待遇或刑罰。
Article 5.
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
第六條
人人於任何地方有權睉研認在法律前的人格。
Article 6.
Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.
第七條
法律之前人人平等, 並有權享受法律碘c降缺Wo, 不受任何歧視。人人有權享受平等保護, 以免受違反本宣言的任何歧視行為壹s吧縿輿@種歧視行灆┊害。
Article 7.
All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.
第八條
任何人當憲法或法律所賦予他的基本權利责}芮趾r, 有檱律杭汃的國家法庭對這種侵害行作有效的補救。
Article 8.
Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.
第九條
任何人不得加以任何逮捕、拘禁或放逐。
Article 9.
No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.
第十條
人人完全平等地有檱律一個獨立而無偏倚的法庭進行公正的和公開的審訊, 以確定他的權利和義, 並判定對他提除_娜魏渦淌輪縛亍
Article 10.
Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.
第十一條
(一)凡受刑事控告者, 在未經獲得辯護上所需的一切保證的公開審判而依法證實有罪以前, 有權被視為無罪。
(二)任何人的任何行為幌娀行為, 在其發生時依國家法或國際法均不構成刑事罪者, 不得被判灆乌M行淌倫铩P塘P不得重於犯罪時適用的法律規定。
Article 11.
(1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.
(2) No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.
第十二條
任何人的私生活、家庭、住宅或通訊不得任意幹涉, 他的榮譽和名譽不得加以攻擊。人葦\袡嘞硎芊殺Wo, 以免受@種幹涉或攻擊。
Article 12.
No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
第十三條
(一)人人在各國境內有權纂s蛇w徒及居住。
(二)人人有櫥魓開任何國家, 包括其本國在內, 並有檱慷\廝膰搖
Article 13.
(1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state.
(2) Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.
第十四條
(一)人人有權哉~淥麌覍で蠛拖硎鼙幼o以避免迫害。
(二)在真正由於非政治性的罪行或違背聯合國的字u己馱瓌t的行為而秉S鸕那闆r, 不得援用此權利。
Article 14.
(1) Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.
(2) This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.
第十五條
(一)人人有權洗冃國籍。
(二)任何人的國籍矇拿任意剝奪, 亦不得否認其改變國籍的權利。
Article 15.
(1) Everyone has the right to a nationality.
(2) No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.
第十六條
(一)成年男女, 不受種族、國籍或渍V痰娜魏蝸拗, 有權婚继\統閃⒓彝ァK麄冊诨橐龇矫, 在結婚期間和在解除婚約時, 應俞吔爹o臋嗬
(二)祗有經男女雙方的自由的和完全的同意, 才能結婚。
(三)家庭是天然的和基本的社會喤P, 並應嗜O鐣蛧業謀Wo。
Article 16.
(1) Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
(2) Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
(3) The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.
第十七條
(一)人人得有啚闅的財產所有權壹s巴撕嫌械乃袡唷
(二)任何人的財產不得任意剝奪。
Article 17.
(1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
(2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.
第十八條
人人有思想、良心與宗教自由的權利; 此項權利包括改變他的宗教或信仰的自由, 以及其啚闅或團體、公開或秘密地教義、實踐、禮拜及戒律表示他的宗教或信仰的自由。
Article 18.
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.
第十九條
人人有權洗冃主張和發表意見的自由; 此項權利包括虫R兄鲝埗皇軒稚娴淖杂, 和通過任何媒介和不論國界尋求、洁]芎蛡韃ハ⒑退枷氳淖雜傘
Article 19.
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
第二十條
(一)人人有權洗優a推郊瘯徒Y社的自由。
(二)任何人不得強迫隸岠D賭騁粓F體。
Article 20.
(1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.
(2) No one may be compelled to belong to an association.
第二十一條
(一)人人有直接或通過自由選擇的代表參與治理本國的權利。
(二)人人有平等機會參挤f緡珓盞臋嗬
(三)人民的意志是政府權力的基礎; 這一意志應疫hㄆ諍駝嬲倪x舉予以表現, 而選舉應依據茪珠和平爹o耐鍍睓, 並以不記名投票或相當的自由投票程序進行。
Article 21.
(1) Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives.
(2) Everyone has the right to equal access to public service in his country.
(3) The will of the people shall be the basis of the authority of government; this shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.
第二十二條
每個人, 做灆{鐣囊粏T, 有權享嗜O鐣U, 並有權享受他的個人尊嚮@腿爍竦淖雜砂l展所必需的經濟、社會和文化烦C, 各種權利的實現, @種實現是通^國歼z蛧H合作並依照各國的組織和資源情況。
Article 22.
Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.
第二十三條
(一)人人有權工作, 自由選擇職業, 享受公正和合適的工作條件並享受免於失業的保障。
(二)人人有同工同酬的權利, 不受任何歧視。
(三)每一個工作的人, 有權享受公正憾d線m的報酬, 保證使他本人和家屬有一個符合人的尊囐嚰{顥l件, 必要時並輔以其他方式的社會保障。
(四)人人有為維護其利益而組織和參加工會的權利。
Article 23.
(1) Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.
(2) Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work.
(3) Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection.
(4) Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.
第二十四條
人人有享受休息和閒暇的權利, 包括工作時間有合理限制和定期給薪休假的權利。
Article 24.
Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.
第二十五條
(一)人人有權享受為維持他本人和家屬的健繊u透@璧納釧疁, 包括食物、衣著、住房、醫療和必要的社會服務; 在遭到失業、疾病、殘廢、守寡、衰老或在其他不能控制的情況下, 嗊mе\生能力時, 有權享受保障。
(二)母親和兒童有權享受特別照顧和協助。一切兒童, 無論婚生或非婚生, 都應享受同槗砑{鐣Wo。
Article 25.
(1) Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.
(2) Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.
第二十六條
(一)人人都有受教育的權利, 教育應當免費, 至少在初級和基本階段應褥犓。初級教育應屬義務性質。技術與職業教育應茪珠設立。高等教育應根據成績而對一切人平等開放。
(二)教育的目的在於充分發展人的個性並加強對人權和基本纂s傻淖鷸亍=逃龖\促進各國、各種族或各宗教集團體間的瞭解, 容忍和友誼, 並應促進聯合國維護和平的各項活動。
(三)父母對其變灝所應受的教育的種類, 有優先選擇的權利。
Article 26.
(1) Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.
(2) Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.
(3) Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.
第二十七條
(一)人人有權纂s蓞⒓由鐣奈幕, 享受藝術, 並分享科學進步及其產生的福利。
(二)人人對由於他所創作的任何科學、文學或美術作品而產生的精神和物質的利益, 有享受保護的權利。
Article 27.
(1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.
(2) Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
第二十八條
人人有權享受噎hN社會的和國際的秩序, 在@種秩序中, 本宣言所載的權利和纂s贍塬@得允份實現。
Article 28.
Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
第二十九條
(一)人人對社會負有義務, 因灆⿹]性諫鐣, 他的個性才可能得到自由和充份的發展。
(二)人人在行使他的權利和纂s蓵r, 祗受法律所確定的限制, 確定此種限制的唯一目的在於保證對艅蛘f臋嗬妥雜山o予應有的承認和尊重, 並在一個合民主的社會中適應蒂嚶、公箓}刃蠔推氈楦@惱斝枰
(三)@些權利和纂s傻男惺, 無論在任何情形下, 均不得違背聯合國的字u己馱瓌t。
Article 29.
(1) Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible.
(2) In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.
(3) These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations.
第三十條
本宣言的任何條文, 不得解釋灆壃許任何國紦uF體或個人有權進行任何旨在破壷\拘運d的任何權利和纂s傻幕顒踴蛐袨欏
Article 30.
Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.
#5: 作者: Matrix, 時間: 2008-4-24 11:00
第十三條
(一)人人在各國境內有權纂s蛇w徒及居住。
嗯,看了這一條,
中國人權有很大的改善空間
#6: 作者: sunguru, 時間: 2008-4-24 11:57
此惡人反共
output generated using printer-friendly topic mod, 所有的時間均為 美國太平洋時間