温哥华Lipont Place力邦艺术港:活动场地租赁,拍摄场地租赁!

[语言学习] 老外听到哪些中式英语 内心崩溃了

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
   老外在听到哪些中式英语时,内心几乎是崩溃的



  随着留学生的不断增加,老外们也逐渐接触了chinglish(中式英语)这种奇怪的语言。然而,令我们吃惊的是,他们表现出来很好的适应性,对于long time no see, no zuo no dai这种东西完全没有问题。不过,老外们也有受不了的时候。到底他们接受不了哪些chinglish?留学生们,看看自己说没说过下面这些吧~


  英语学了很多年的我,常思考一个问题:老外听到Chinglish会是一种怎样的体验?是不是跟咱听老外说蹩脚中文一样虐?

  

  然而,就近年情况目测:他们并没被我们雷个外焦里嫩,反而感觉好极了~

  

  不仅Long time no see(好久不见)这样的中式英语老外能听懂;No zuo no die(不作死就不会死)、You can you up(你行你上啊)这种中式网络流行语,也赫然出现在美国在线俚语词典Urban Dictionary中;甚至高大上的《牛津英语词典》还收录了Dama(大妈)、Tuhao(土豪)音译特色词汇。 难道今后说英语可以任由咱尽情创造,任性发挥了?当然…… 想得美!歪果仁已经在Quora上列举了各种让他们崩溃的中式英语,憋说你没中枪!


  网友James Ford:

  Sentences that indicate the time something will occur are almost never correctly phrased by Chinese people. The most common statement is, "He will arrive after one hour". Again, I understand, but a native speaker would never say that. 中国小伙伴们最爱在时间表达上出错,最常见的就是这种:He will arrive after one hour. 只想说,我明白你的意思,但是英语是母语的人不会这样说。(应该把after换成in。)

  
觉得新闻不错,请点个赞吧     已经有 2 人参与评论了, 我也来说几句吧
上一页1234下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文

    猜您喜欢

    您可能也喜欢

    当前评论

    当前评论
    评论2 游客 [土.父.传.亡] 2016-01-13 21:05
    let\'s Have a rest 是中学英语课本学的,怎么会是错的?,三十年前的英语中学课本是谁编的,此人该杀,
    评论1 游客 [惧.曰.王.王] 2016-01-13 11:58
    什么地方可以找到类似的语言学习汇总?拜托回复!
    发表评论
    您的评论 *:
    安全校验码 *:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
      (请在此处输入图片中的数字)

    Copyright © 加西网, all rights are reserved.

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站