[語言學習] 講講學中文的事情
我在中國讀了4年級出國的,最後一年因為是音樂學校,語文課都是能不上就不上的,拼音學的都記得的,後來水平比較差. 出國以後就去中文學校. 十幾年前,我們那裡的中文學校都是香港人開的,教的是廣東話,繁體字的,我頭大啊... 而且那個中文學校主要就是玩,做手工,布置教室,反正我沒覺得我學了多少. 後來又被送去過一個台灣人的中文學校,還是繁體字的,也是玩為主. 我父母也沒逼我,因為他們自己普通話也不標准,我們家裡是他們講上海話,我媽媽跟我講廣東話,我爸爸跟我講用上海話,我一半上海話一半英文的夾著講的.還有就是中文學校的那些老師,都不是特別專業的.
後來就沒讀過中文了,高中和大學都有中文課,我也沒有修. 我學的法語,後來喜歡latin,又學了latin,但是原來的法語就忘記了很多了. 有一段時間,我媽媽他們看還珠格格,我也跟著看,進步很多. 我媽媽看"真情",我也跟真看.
講講老大,男,美國人,在日本留學過2年,高一的時候一年,大學的時候一年,日語不錯,而且會寫不少漢字. 看中文書的水平,就跟我看日文的差不多,可以猜出一點. 他去年27歲,開始在大學裡面讀的中文,就是用"聽說讀寫"的那套書,開始是很基礎的,從第三學期開始難了,而且老師上課也全部用中文了. 他進步真的是快啊! 看的我都呆了. 現在還可以靈活應用,比如會說我"瘋子",說"老師很凶",指著我們的貓說"一匹貓"(這個,好象錯的,不過我也沒糾正他). 他的發音比我標准. 教他們的老師也是上海人,但是在北京讀的大學,講話象播音員一樣的,現在讀心理學的博士的. 但是老大的聽力明顯的差,只可以在一句話裡面抓到一兩個他學過的. 還有就是4聲不分.
我覺得那套"聽說讀寫"對文盲來說,是不錯的教材. 不過他們那個時候學一個"了"字,學了一個月,還老是問我"了"在這裡代表什麼意思,搞的我都要發瘋了!! 我要講"了"就"了"了,哪裡知道代表什麼啊...
我們還一起回去過一次,他又學了點上海話(我爸爸教的). 還可以自己在弄堂門口阿婆那裡買水. 他跑過去,人家就"哈樓,哈樓"的,然後,他用上海話說,"幾鈿啊?"(多少錢). 阿婆就呆在那裡,5秒種以後,阿婆狂笑1分鍾都停不下來,最後,阿婆用普通話說"兩塊!" 老大就呆掉了,因為他只懂"2圓",不懂"兩塊". 看來很多東西不在一個環境裡面是學不會的.
所以呢,我覺得如果家裡能堅持講普通話的,小孩子能聽能講的,不一定要送到中文學校去. 等大學裡面如果小孩子自己有興趣,可以再去學的.
點個贊吧!您的鼓勵讓我們進步
還沒人說話啊,我想來說幾句
後來就沒讀過中文了,高中和大學都有中文課,我也沒有修. 我學的法語,後來喜歡latin,又學了latin,但是原來的法語就忘記了很多了. 有一段時間,我媽媽他們看還珠格格,我也跟著看,進步很多. 我媽媽看"真情",我也跟真看.
講講老大,男,美國人,在日本留學過2年,高一的時候一年,大學的時候一年,日語不錯,而且會寫不少漢字. 看中文書的水平,就跟我看日文的差不多,可以猜出一點. 他去年27歲,開始在大學裡面讀的中文,就是用"聽說讀寫"的那套書,開始是很基礎的,從第三學期開始難了,而且老師上課也全部用中文了. 他進步真的是快啊! 看的我都呆了. 現在還可以靈活應用,比如會說我"瘋子",說"老師很凶",指著我們的貓說"一匹貓"(這個,好象錯的,不過我也沒糾正他). 他的發音比我標准. 教他們的老師也是上海人,但是在北京讀的大學,講話象播音員一樣的,現在讀心理學的博士的. 但是老大的聽力明顯的差,只可以在一句話裡面抓到一兩個他學過的. 還有就是4聲不分.
我覺得那套"聽說讀寫"對文盲來說,是不錯的教材. 不過他們那個時候學一個"了"字,學了一個月,還老是問我"了"在這裡代表什麼意思,搞的我都要發瘋了!! 我要講"了"就"了"了,哪裡知道代表什麼啊...
我們還一起回去過一次,他又學了點上海話(我爸爸教的). 還可以自己在弄堂門口阿婆那裡買水. 他跑過去,人家就"哈樓,哈樓"的,然後,他用上海話說,"幾鈿啊?"(多少錢). 阿婆就呆在那裡,5秒種以後,阿婆狂笑1分鍾都停不下來,最後,阿婆用普通話說"兩塊!" 老大就呆掉了,因為他只懂"2圓",不懂"兩塊". 看來很多東西不在一個環境裡面是學不會的.
所以呢,我覺得如果家裡能堅持講普通話的,小孩子能聽能講的,不一定要送到中文學校去. 等大學裡面如果小孩子自己有興趣,可以再去學的.
| 分享: |
| 注: |




