就是应该咬文嚼字--"[亻瓜]离"还是"侉离"的讨论大有好处

05-05-21

Permalink 01:34:56, 分类: 观察与思考

就是应该咬文嚼字--"[亻瓜]离"还是"侉离"的讨论大有好处

由于清华大学顾秉林校长在向宋楚瑜先生赠送礼物时,对用小篆写的黄遵宪诗中的(亻瓜)一时读不出而成了网上议论的热门话题。当然顾校长事先准备不周是个问题,但确实在这首诗的流传中,使用“侉离”或“[亻瓜]离”的情况都存在。

5月14日 08:30网名为“消化不良”的网友在虹桥科教论坛上贴出的帖子说,是不是张仃写错了,难怪校长读不出。
并说在“说文解字注“里面,段玉裁认为“侉“有表示”夸毗“的意思,而“夸毗”本来表示“身体柔软”的意思,一个人“身体柔软“,就引申为“卑躬屈膝 “的状态,卑身屈己也。所以,黄遵宪在这里真用的是“侉”的话,表示“夸毗:割让土地或导致领土分离,是卑身屈己也“。
如果是“瓜离“,表示”分离“的意思,但是汉字里面根本就没有“单人旁的“瓜”“字。说文解字注有许多现在不用的“别字‘或”废字“,就是没有这个字,至少黄遵宪不应该写出个不存在的别字,除非他发明新字。

5月20日kzeng在新语丝发表的《“侉离分裂”还是“[亻瓜]离分裂”》,提出原诗是做“[亻瓜]离分裂”的,而不是“侉离分裂”,这个侉字放在这里解释不通,查了黄遵宪的原诗,用的也是[亻瓜]。

其次便是这个字到底读什么音。因为现代汉语并没有收录这个冷僻字,所以唯一的参考就是古音了。[亻瓜]有两义,一是“不正”(《集韵》),一是“分离”(《集韵》、《广韵》),其实两义相通,不过在诗中应该解释为“分离”,做“分离”讲时,这个字有两种读音,一为“苦瓜切”(广韵)或是“枯瓜切”(集韵),也就是读作“kua”;但是也可以读作“姑华切”也就是“gua”(集韵),所以诗里把这个字念做“瓜”也无不可,也是有本所出的,没有什么大惊小怪的。当然读“kua”可能更符合习惯一些,因为查了台湾出版的异体字字典,这个字读作“ㄎㄨㄚ”(kua),不过读“gua”也不该被嘲笑吧,倒是大惊小怪有些好笑了,呵呵。
【方舟子按:《辞海》收此字,读音为kua1。】

我在这里只有一本民国三十七年再版的《辞海》,里面有(亻瓜)这个字,所以虹桥科教论坛上“消化不良”的帖子说:“汉字里面根本就没有‘单人旁的"瓜"字’,不对。也不能说张仃写错了。

来自南阳理工学院的穆青在五柳村留言,也对“[亻瓜]离”提供了一个材料:[亻瓜] kuā,阴平,柯挖切,意思是:1、歪斜,不正,花哨;2、分离、割裂。《广韵·麻韵》:"[亻瓜],[亻瓜]邪,离绝之儿。"宋王安石《董伯懿示裴晋公平淮右题名碑诗用其韵和酬》:"诸侯纵横代割据,疆土岂得无离[亻瓜]。"

照此说用[亻瓜]没有错,但读音还应是“kua”

诗人作诗所用字,常需从其整体去体察其意,其中的某一个字究竟是怎样用的,有时就会出现多种情况,如杜甫诗《哀江头》中“欲往城南忘南北”,就还有“欲往城忘城北”和“欲往城南望南北”两种版本,而均为表达作者心乱目迷以至不辨南北之意。(据冯至编选,浦江清、吴天五合注《杜甫诗选》,人民文学出版社1956年12月北京第一版)

按黄遵宪这首诗之义,用“[亻瓜]离”或“侉离”应该都可以。不过由于[亻瓜]太冷僻了,从习惯,用“侉离”更适合一些。

当然,还有个问题,黄遵宪究竟是用的哪一个字?kzeng说“查了黄遵宪的原诗,用的也是[亻瓜]。”不知他查到的是什么版本?因为不排除有手民之误,一般说来未经多次翻刻的早一些的版本比较可靠,最好找到他的手稿,这是专家们的工作,大众不好在此讨论了。

由于顾校长这一失,引出了大家对识字的认真探讨,是大好事,因为今天在大众传播乃至学术交流中,使用字和词不认真而错讹百出的事太多了,就是应该咬文嚼字。
点击(2339) - 评分(211) - 2 条评论 - Trackback (0) - Pingback (0) - 全文链接 - 推荐此文章

四海为家

随时记下的见闻与感想,推荐所见佳作。

友情链接:
五柳村海外版
五柳村国内版
五柳村导读
五柳村之友园地
仲夏夜之梦
风雨故人来
一泓清水
满天风雨看潮生
五柳存稿
五柳村文粹
五柳村纪事
求索天地间
满天风雨
五柳村新收录文件
我的图书馆

统计

搜索

分类


最新评论

最新留言 [更多留言]

我要留言:

选择一个布景主题

杂项

友情链接

北美中文网

引用这个博客系统 XML

北美中文网 版权所有 2004-2008 | 苏ICP备08004803号