前不久,一位女客户找到我们,要办理几份文件的认证,有点难!
这里所说的认证,专指authentication,就是证明文件的真实性,而且是向中国政府或者机构提交这一证明,以便办理有关事宜。很多人在加拿大不回中国,委托别人买卖房产,就要在办理委托书,经过律师、Ministry of Justice还有中国领事馆三级证明委托书真实合法有效,就是很常见的认证。其它常见的还有单身证、结婚证、出生证之类,难度不大,都不在话下。
既然说是复杂的案例,自然是文件多又麻烦的。为什么呢?这位客户前段时间罹患癌症,幸好是治愈了,她原来在国内买了平安寿险公司的大病保险,即使在国外生病,也是可以索赔的。说起来容易,但是文件的准备就有的烦了。
在这里的诊断和治疗的文件,都是本地机构和医生出具的,自然是英文的。要证实这些文件的真实性不说,还要证实本地机构的真实性!
比如,癌症诊断报告是BC Cancer Agency出具的,该机构是省卫生部管辖下的,直接上司是Provincial Healthcare Service Authority (PHSA)。要证实这个机构是真实的政府机构,那就要卫生部或者出具证明,那还要证明这个证明是真的!
为了这个客户,俺亲自写信给卫生部长,还有PHSA的首席行政官,要求他们出具证明说BC Cancer Agency是政府机构。俺一介草民,给部长局长级别的人物写信,似乎不应该对答复抱有希望?
倒也不然,先是卫生部写了回信给我予以证实,当然不是部长大人自己写的;后来PHSA的御用律师也回信了,也予以证实。前后的时间有两三个星期吧。
经过跟司法局的官员沟通,得到肯定说卫生部的回信他们可以认证。跟政府打交道,原来比想象的要简单哦。
但是paperwork不可少,认证包括如下内容:
-癌症检验报告若干份及申请人声明书;
-机构证明信;
- 上述文件的译文及翻译声明书。
细节就不一一提供了,总之完满地完成了这个复杂的认证案子!感谢党,感谢国家,感谢政府! |