空间首页 | 博客 | 相册 | 存档 | 朋友和群组 | 个人资料 | 留言

2019年2月17日主日献花。。

艾am板豬 发表于 - 2019-02-17 16:39:57


对於「你真伟大 How great thou art」这首诗歌,想必大家都是相当的熟悉。
分享:
二维码

文章评论

艾am板豬
Re: 2019年2月17日主日献花。。


特别是在这首诗歌当中让我们更多感受到上帝无比的权能。

2019-02-17 16:47:57 | 引用
Re: 2019年2月17日主日献花。。
「祢真伟大」原作者是一位年轻的瑞典牧师包博(Carl Boberg, 1859-1940),诗的原名是 “O Store Gud”。



2019-02-17 16:49:22 | 引用
艾am板豬
艾am板豬
无题
包博的父亲是船坞的木匠。

包博曾在他的家乡牧会并编辑基督徒週报,他在瑞典的国会,任上议员达十二年之久。

2019-02-17 16:50:35 | 引用
Re: 2019年2月17日主日献花。。
1880年夏,有一天包博郊遊时,突遇雷雨,不及躲避。 一时雷声隆隆,电光闪闪,暴雨倾盆而下。



2019-02-17 16:53:02 | 引用
艾am板豬
艾am板豬
Re: 2019年2月17日主日献花。。
然而瞬间雨霁天晴,阳光普照,大地甦醒,清澈宁静,花草上满缀著晶莹水珠,小鸟飞回枝头轻唱。



2019-02-17 16:57:22 | 引用
Re: 2019年2月17日主日献花。。
他震惊於宇宙主宰创造的伟大和奇妙,屈膝讚美神的大能,他的心灵如沐而更新,於是写下了九段诗章;随著雨後的彩虹,踏上归途。



2019-02-17 16:59:09 | 引用
艾am板豬
艾am板豬
无题
其後他在讲道时,与信徒分享这一段经历和诗歌,一时大受欢迎。

2019-02-17 16:59:28 | 引用
无题
1886年这首诗经付印後,传咏瑞典全国各教会。

1907年被译成德文。

2019-02-17 16:59:48 | 引用
艾am板豬
艾am板豬
无题
1927年,有一位俄人将这首圣诗自德文译成俄文

2019-02-17 17:00:07 | 引用
Re: 2019年2月17日主日献花。。
同年有一位英国卫理公会的宣教士韩恩(Stuart K. Hine, 1899-1989)到乌克兰传道,聽到这首歌後,十分喜欢,经常在传福音时,与妻子合唱此圣诗。



2019-02-17 17:01:17 | 引用
艾am板豬
上一页12下一页

发表评论

很抱歉,仅有会员才能发表评论。

点击此处免费注册, 或者点击此处登录,登录后您便可以发表评论。谢谢!

加西网为北美中文网传媒集团旗下网站