Whispering Hope 微聲盼望
曲 / 詞 : Septimus Winner 1868 筆名 Alice Hawthorne ( 1827 - 1902 )
曲 改編 : Arr. J. C. Blaker
詞 改編 : Arr. Stewart Landon
Sung by Jo Stafford and Gordon MacRae Duet 1949
獻唱歌詞 :
Soft as the voice of an angel
( 天使溫柔的聲音 )
Breathing a lesson unheard
( 如聽不到的呼吸聲 )
Hope with a gentle persuasion
( 希望仁慈的勸說 )
Whispers her comforting word
( 微聲細語的安慰 )
Wait till the darkness is over
( 等待著黑暗過去 )
Wait till the tempest is done
( 等待暴風雨平靜 )
Hope for the sunshine tomorrow
( 冀明天艷陽高照 )
After the shower is gone
( 即雨過天晴之時 )
If in the dusk of the twilight
( 夕陽西下 點綴黃昏 )
Dim be the region afar
( 晚霞天色 無邊無際 )
Will not the deepening darkness
( 暮色蒼茫 鋪蓋大地 )
Brighten the glimmering star
( 落霞殘照 明亮寒星 )
Then when the night is upon us
( 夜幕低垂 籠罩大地 )
Why should the heart sink away?
( 為何你的心情沉重 ? )
When the dark midnight is over
( 當黑夜快將過去 )
Watch for the breaking of day
( 黎明即現在眼前 )
Refrain 副歌 :
Whispering hope oh, how welcome thy voice
( 微聲盼望,我喜聽主慈愛聲 )
Making my heart in its sorrow rejoice
( 使我心靈痛苦中得安寧 )
The images, logos, trademarks used on this site and all forwarded content are the property of their respective owners.
We are not responsible for comments posted by our visitors, as they are the property of the poster.
All other content of this website is copyrighted by 加西網
(c) Designed by SNAKE. http://www.chaoketu.com
Soft as the voice of an angel
( 天使溫柔的聲音 )
Breathing a lesson unheard
( 如聽不到的呼吸聲 )
Hope with a gentle persuasion
( 希望仁慈的勸說 )
Whispers her comforting word
( 微聲細語的安慰 )
Wait till the darkness is over
( 等待著黑暗過去 )
Wait till the tempest is done
( 等待暴風雨平靜 )
Hope for the sunshine tomorrow
( 冀明天艷陽高照 )
After the shower is gone
( 即雨過天晴之時 )
If in the dusk of the twilight
( 夕陽西下 點綴黃昏 )
Dim be the region afar
( 晚霞天色 無邊無際 )
Will not the deepening darkness
( 暮色蒼茫 鋪蓋大地 )
Brighten the glimmering star
( 落霞殘照 明亮寒星 )
Then when the night is upon us
( 夜幕低垂 籠罩大地 )
Why should the heart sink away?
( 為何你的心情沉重 ? )
When the dark midnight is over
( 當黑夜快將過去 )
Watch for the breaking of day
( 黎明即現在眼前 )
Refrain 副歌 :
Whispering hope oh, how welcome thy voice
( 微聲盼望,我喜聽主慈愛聲 )
Making my heart in its sorrow rejoice
( 使我心靈痛苦中得安寧 )