| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

新闻资讯

论坛

温哥华地产

大温餐馆点评

温哥华汽车

温哥华教育

黄页/二手

旅游

三位加拿大人学中文的感想和经历

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
  .


  ∞ – ∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ – ∞ – ∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞ -∞

  . 通过语言打开一种文化的大门:两个中国女儿的妈妈班莹


  

  .

  班莹(Claire Bonfils)的本行是生物制药研究。她的业余爱好包括拉小提琴和练空手道。法语和英语之外,她还能读德语小说。如此忙碌而丰富的生活,似乎不可能有再学一门外语的时间和精力了。但是十几年前,班莹和丈夫决定领养一个中国女婴。出发去中国接孩子的前几个月,她开始学中文: 收听CH_Interview_4-20180406-WIC40

  那是她的第一次尝试。半年多的时间,她学了六百个生字。但是从湖南常德把女儿接回来以后,她就没有时间继续学了。那六百个生字很快就忘光了。

  女儿三岁的时候,一家人决定再领养一个重庆妹子。和上一次一样,认真的班莹还是用学中文来准备这次中国之行。这一次她学了一年,除了上一次用的自学教材Assimil之外,她还去上了一门中文课: 收听CH_Interview_5-20180406-WIC50


  把小女儿接回来以后,班莹更忙了,中文也再一次放下了。转眼到了2011年,一家人决定去中国旅游。班莹第三次拿起了中文课本。这一次,她发现学中文比前两次容易了: 收听CH_Interview_6-20180406-WIC60

  自那时起,中文算是在班莹的世界里定居下来。枯燥的练习开始带来收获。她喜欢上了中国文化,交了许多华人朋友。她不太擅长口语表达,但是阅读能力相当强,现在已经可以看《围城》和《家》等名着的简写本了。一般的新闻报道,她也能看懂大半。

  


  .

  汉语里最让班莹头痛的不是四声,而是大量的同音字: 收听CH_Interview_7-20180406-WIC70

  汉语的语法比法语(班莹的母语)简单得多。但是她注意到,汉语的句法很严格,某些词序排列是错不得的。她举例说,同样是说明一件事发生的时间,如果是一次性的,就必须放在动词前面。例如“我今天去……”;如果是持续性的,就必须放在动词后面,例如“我学了十年中文”。

  她很喜欢汉语的偏旁。不同的偏旁组合在一起,就有了不同的字义。一个象征屋顶的宝盖头下面,如果是“女”即为“安”,如果有猪即为“家”,如果起了火,那就是“灾”了。她觉得这非常有意思。

  
觉得新闻不错,请点个赞吧     好新闻没人评论怎么行,我来说几句
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0484 秒 and 7 DB Queries in 0.0049 秒