| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

新闻资讯

论坛

温哥华地产

大温餐馆点评

温哥华汽车

温哥华教育

黄页/二手

旅游

语言不通 你都在国外闹过哪些笑话

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
  


  国际语言学家 Chris Lonsdale 曾说:

  “一个脑袋健全的人完全有能力在6个月内从0掌握一门外语。”


中华儿女在「学英语」上花的时间岂止6个月啊,60个月都有了吧...

  可残酷的事实证明,我们一旦被扔去国外, 十有八九都是大写的懵X。

  

  因为语言不通,我们会经历哪些“睡前想起会尴尬到踢被子”的事情?

  下面是一些国外小伙伴的含泪分享。

  1

  点个鸡蛋也能顺便丢个人?!

  Lee Sean:

  第一次被老美带出去吃早餐,我不会点菜,就指着图点了个套餐,图上有煎蛋,有培根,有饼,看上去还不错的样子。

  服务生问:How do you want your eggs?

  我心想,你这菜单上照片明明是煎蛋啊。还能怎么做?就说:Just fried(煎就行了)。

  服务生也挠头,想了想,往单子上刷刷写了几个字。过了一会儿我的蛋拿上来了,我的天,除了外面薄薄一层凝固了的膜,几乎就是生的。


  刚到国外人生地不熟,心想大概这就是美国鸡蛋的正宗做法吧。只好捞一下盘子,舔一下叉子,捞一下盘子,舔一下叉子,尽量吃得优雅一点。

  

  我美国朋友看我的吃法觉得奇怪,说,你喜欢吃那么生的蛋啊?我说,不喜欢啊,中国人煎蛋都是煎熟透的。他说,那你为什么说 Just fried?我还以为你的意思是 " 稍微一煎就好 "。

  结账的时候单子拿来,我一看,服务生写的是:super easy! (炒鸡生!还带感叹号)

  ——对学了十年英语的我来说,点餐太难了,一点也不简单!


  2

  红宝书里都是骗人的!

  刘若愚:

  和一朋友介绍的澳洲大叔一起吃饭,中餐,大叔热爱中国文化,能熟练使用筷子。

  吃饭的时候我就在想如何高大上地夸大叔筷子用得好,这时脑子里蹦出来一个单词 —— adroitly !我记得它的意思是 “ 灵巧地,熟练地 ” !

  (没错 GRE 红宝书里的单词!大部分同学只背到 abandon!而我都背到 adroitly 了!)

  于是我脱口而出 : “ Wow!You use chopsticks pretty adroitly!”

  大叔一脸茫然,说:" Sorry,what do you mean?”

  (后来我才知道,adroitly 是指思维灵敏,行为果断。)

  
点个赞吧!您的鼓励让我们进步     这条新闻还没有人评论喔,等着您的高见呢
上一页12下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
    猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0348 秒 and 7 DB Queries in 0.0039 秒