可是現在已經是21世紀了,如果簡單復刻的話,法語人士會不會不高興?於是以前寫的是“FIVE”的地方,得加上法語“CINQ”。
RCM絕不會止步於此;他們對莫爾斯電碼也下手了。原來的莫爾斯電碼是一句英語,現在得把法語也加上。左邊從底部往上順時針讀是英語,是原來的“WE WILL WIN WHEN WE WORK WILLINGLY”,右邊從頂部往下順時針讀是法語,是“la bonne volonté ev gage de victoire”。注意中間這個‘é’可是26個字母以外的,它的莫爾斯電碼是“**-**”。至於這句話的含義,google翻譯說是“the good will victory”,俺不懂法語,求哪位懂法語的高人指點。