The House and Senate versions of the Hong Kong Human Rights and Democracy Act will need to go to a committee of House and Senate members to be reconciled into one unified bill that will go back to each chamber for final approvals. Trump will then have 10 days to sign the bill into law or veto it. 消息一出,外國學者、網友集體炸鍋。 在推特上,牛津大學學者湯姆·福迪火力全開,怒懟“香港人權與民主法案”就是趁人之危的勾當,與人權和民主毫無關聯。
我提醒下大家,“香港人權與民主法案”與人權與民主毫無關聯,這個法案是為了在香港危難之際趁虛而入,使香港服從美國自己的外交目標和利益。 Just a reminder that in detail the Hong Kong human rights and democracy act, has little to do with human rights and democracy, the legal text of the bill is all about subjugating the city to America's own foreign policy goals and interests at the threat of its special status. 網友@Alejandro Delgado 冷笑道,頒了一個關於香港的法案,卻未經香港公民批准,也能通過?也能叫民主?
如果民主是少數服從多數: -為什麼美國國會通過未經香港公民批准的法案?-提出法案的是“多數人”嗎?-為什麼暴民用武力脅迫,那是民主的嗎? Agree, If democracy works with a majority on favor of something: - Why US Congress passed a bill that wasn't approved by the majority of HK citizens?- Where is the majority who requested this bill?- Why rioters are pushing the elections by force? Is that democratic 網友@subzero810 直言:特朗普會否決這個法案嗎?任何讀過書的人都知道,這法案只會傷害香港而不是幫助香港。 Will trump veto it? Anyone reading the fine print knows it will hurt Hong Kong instead of helping.“香港人權與民主法案”到底有多扯 這個法案規定的內容到底有多荒唐?
Congress’s upper chamber put the Hong Kong Human Rights and Democracy Act, sponsored by Florida Republican Marco Rubio, through an expedited process that sidestepped a roll call vote, allowing the bill to pass without any objections. 美國參議院術語:無異議表決