#1: 作者: 明娘娘, 时间: 2020-6-16 11:55
昨天说啦,加东的Newfoundland可以中译为新发地::
今儿个北京新发地农产品批发市场就变成了这样子::
新发地英文招牌承包工程的详细照片,分别在2楼,80楼,100楼
#2: 作者: 明娘娘, 时间: 2020-6-16 12:18
昨天建议加东的Newfoundland中译名为新发地,今儿个北京新发地农产品批发市场就变成这样子。。@白云大剑@flyfish@fufu@四季豆@加拿大价值@Slowbro@BC测量师@灭霸@小茉莉@逸立@bbsang2@三文鱼@星期五@坤朋
#3: 作者: 明娘娘, 时间: 2020-6-16 12:29
还有这个,中加互通款曲::
#4: 作者: 四季豆, 时间: 2020-6-16 12:30
明娘娘 写道:
昨天建议加东的Newfoundland中译名为新发地,今儿个北京新发地农产品批发市场就变成这样子。。@白云大剑@flyfish@fufu@四季豆@加拿大价值@Slowbro@BC测量师@灭霸@小茉莉@逸立@bbsang2@三文鱼@星期五@坤朋
这是谁P的?手艺不错
#5: 作者: 明娘娘, 时间: 2020-6-16 12:42
四季豆 写道:
这是谁P的?手艺不错
是俺承包的施工工程啊。。老爱卿还有什么建议。。其它地方。。
#6: 作者: 被禁用户, 时间: 2020-6-16 13:02
哈哈哈,很有创意
#7: 作者: bbsang2, 时间: 2020-6-16 13:03
明娘娘 写道:
昨天建议加东的Newfoundland中译名为新发地,今儿个北京新发地农产品批发市场就变成这样子。。@白云大剑@flyfish@fufu@四季豆@加拿大价值@Slowbro@BC测量师@灭霸@小茉莉@逸立@bbsang2@三文鱼@星期五@坤朋
原来病毒起源于纽芬兰
#8: 作者: 四季豆, 时间: 2020-6-16 13:16
明娘娘 写道:
是俺承包的施工工程啊。。老爱卿还有什么建议。。其它地方。。
“地”字仿佛高了一点
#9: 作者: 明娘娘, 时间: 2020-6-16 13:48
四季豆 写道:
明娘娘 写道:
是俺承包的施工工程啊。。老爱卿还有什么建议。。其它地方。。
“地”字仿佛高了一点
“地”字是当地施工队弄的。。“地”字下方的字母也不齐整,没有梯子。。
#10: 作者: pws07, 时间: 2020-6-16 13:57
英文是这个?真的假的
output generated using printer-friendly topic mod, 所有的时间均为 美国太平洋时间