温哥华Lipont Place力邦艺术港:活动场地租赁,拍摄场地租赁!

[语言学习] 老外眼里的Chinglish你说过哪句?

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
我们经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过有一篇作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容是Chuck在中国五年任教期间所听到、看到的各种Chinglish说法。

  比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?

  Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?


  以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说真的不知道这两个词。

  于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。

  在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,以下是最常见的一组。

  欢迎你到

  中:welcome you to ...

  英:welcome to ...

  永远记得你

  中:remember you forever

  英:always remember you

  (没有人能活到forever)

  祝你有个...

  中:wish you have a ...

  英:I wish you a ...

  给你

  中:give you

  英:here you are

  很喜欢...


  中:very like ...

  英:like ... very much

  黄头发

  中:yellow hair

  英:blond/blonde

  (西方人没有yellow hair的说法)

  厕所

  中:WC

  英:men's room/women's room/restroom

  真遗憾
觉得新闻不错,请点个赞吧     已经有 3 人参与评论了, 我也来说几句吧
上一页12345下一页
注:
  • 加西网版权所有,未经授权或许可,严禁转载或摘录
  • 在此页阅读全文

    猜您喜欢

    您可能也喜欢

    当前评论

    当前评论
    评论1 游客 [翁.甲.南.者] 2015-01-05 15:32
    Not 100% correct! Both WC and it\'s a pity are very British.
    评论1 游客 [翁.甲.南.者] 2015-01-05 15:32
    Not 100% correct! Both WC and it\'s a pity are very British.
    发表评论
    您的评论 *:
    安全校验码 *:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
      (请在此处输入图片中的数字)

    Copyright © 加西网, all rights are reserved.

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站